Ρόκε Δάλτον, Ελ Σαλβαδόρ Γεννήθηκε στο Σαν Σαλβαδόρ, 14 Μαΐου 1935 Δολοφονήθηκε στο Κεσαλτεπέκε, 10 Μαΐου 1975 |
Όπως κι εσύ
Ρόκε Δάλτον
Κι εγώ, όπως κι εσύ
αγαπάω τον έρωτα, τη γλυκιά γοητεία
των πραγμάτων, το τοπίο
του γλαυκού τις γεναριάτικες μέρες.
Και το αίμα μου βράζει
και γελάω με μάτια
που έχουν γνωρίσει τους ανθούς των δακρύων.
Πιστεύω πως ο κόσμος είν’ όμορφος
πως η ποίηση είναι σαν το ψωμί, είναι για όλους.
Και πως οι φλέβες μου δεν τελειώνουνε μέσα μου
μα και στην τελευταία ρανίδα του ομόθυμου αίματος
εκείνων που παλεύουνε για τη ζωή,
τον έρωτα,
τα απλά πράγματα,
το τοπίο και το ψωμί,
για την ποίηση όλων.
Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος, 31 Δεκ. 2018
Βλέπε και: El Che Jesucristo
COMO TÚ
Yo, como tú,
amo el amor, la vida, el dulce encanto
de las cosas, el paisaje
celeste de los días de enero.
También mi sangre bulle
y río por los ojos
que han conocido el brote de las lágrimas.
Creo que el mundo es bello,
que la poesía es como el pan, de todos.
Y que mis venas no terminan en mí
sino en la sangre unánime
de los que luchan por la vida,
el amor,
las cosas,
el paisaje y el pan,
la poesía de todos.
amo el amor, la vida, el dulce encanto
de las cosas, el paisaje
celeste de los días de enero.
También mi sangre bulle
y río por los ojos
que han conocido el brote de las lágrimas.
Creo que el mundo es bello,
que la poesía es como el pan, de todos.
Y que mis venas no terminan en mí
sino en la sangre unánime
de los que luchan por la vida,
el amor,
las cosas,
el paisaje y el pan,
la poesía de todos.
Ο Ρόκε Δάλτον το 1967 στην Αβάνα, όπου κατέφυγε εξόριστος, μετά τη Γουατεμάλα και την Τσεχοσλοβακία, εκδίδοντας εκεί και τα περισσότερα βιβλία του. |