*
Στο μεταξύ, χθες, 10 Ιουλίου 2020, γιορτάστηκαν με πολλές εκδηλώσεις τα 118 χρόνια από τη γέννηση του Γκιγιέν (10 Ιουλίου 1902, Καμαγουέι - 16 Ιουλίου 1989, Αβάνα)
[Prensa Latina εδώ και εδώ]
——————————————————
ΝΙΚΟΛΑΣ ΓΚΙΓΙΕΝ, ΕΝΑ ΑΗΔΟΝΙ ΜΕ ΜΠΑΖΟΥΚΑ
«Η μουλάτα ψυχή της Κούβας και η ταξική της συνείδηση» (*)
Γράφει η Άννεκε Ιωαννάτου
Το 2018 κυκλοφόρησαν δύο εξαίρετες εκδόσεις για έναν εξαίρετο ποιητή.
Η μία είναι από το «Δίαυλος» με τίτλο Αηδόνια και Μπαζούκας, 4 ποιήματα για τον Τσε- 7 για την Επανάσταση, μια δεύτερη αναθεωρημένη έκδοση σε μετάφραση του Μπάμπη Ζαφειράτου.
Η άλλη έκδοση φέρνει τον τίτλο Ο μεγάλος ζωολογικός Κήπος και είναι από τις εκδόσεις «ΚΨΜ, ΣύΜΜΕΙΚΤΑ» επίσης σε μετάφραση του Μπάμπη Ζαφειράτου, που έγραψε και την εξαιρετικά μεστή εισαγωγή, τους σχολιασμούς / σημειώσεις, συνοδεύοντας τα κείμενα του με κάποια του σχέδια.
Οι εικόνες των 10 ζώων στην έκδοση είναι του Ανδρέα Ζαφειράτου.
Σημειωτέον: οι εκδόσεις είναι δίγλωσσες σ’ ό,τι αφορά τα ποιήματα. Δηλαδή, στη μία σελίδα το ισπανικό πρωτότυπο, στη διπλανή η ελληνική μετάφραση.
(*) Έκφραση του μεταφραστή στην πρώτη σελίδα της εισαγωγής
Όχι αποικία στη λογοτεχνία
|
Στο εξώφυλλο το ζώο Κιθάρα... φωτογραφημένο από τον Ανδρέα Ζαφειράτο |
«Με γοητεύει η μελέτη του λαού. Η αναζήτηση της ύπαρξής του, η ερμηνεία του πόνου του και της χαράς του», θα πει ο Κουβανός Νικολάς Γκιγιέν (1902-1989), η «μουλάτα ψυχή.»
Χαρακτηριστική κουβέντα για έναν ποιητή μιας νοτιοαμερικανικής ηπείρου, όπου η πλειονότητα είναι (φυλετικά) μεικτή.
Αυτό το mestizaje αποτέλεσε αφορμή για μια έντονη κοινωνικοφιλοσοφική συζήτηση στη Νότια Αμερική, κυρίως από τις αρχές του 20ου αιώνα.