Δεκέμβρης 1944 (17)

Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά. Ο Φιντέλ είναι αθάνατος

Έφοδος στις Μονκάδες τ’ Ουρανού!: Fidel vivirá para siempre! Fidel es inmortal! - Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά! Ο Φιντέλ είναι αθάνατος!
Φιδέλ: Ένα σύγγραμμα περί ηθικής και δυο μεγάλα αρχίδια στην υπηρεσία της ανθρωπότητας (Ντανιέλ Τσαβαρία)
* Φιντέλ: Αυτός που τους σκλάβους ανύψωσε στην κορφή της μυρτιάς και της δάφνης
* Πάμπλο Νερούδα: Φιντέλ, Φιντέλ, οι λαοί σ’ ευγνωμονούνε * Νικολάς Γκιγιέν: Φιντέλ, καλημέρα! (3 ποιήματα)
* Ντανιέλ Τσαβαρία: Η Μεγάλη Κουβανική Επανάσταση και τα Ουτοπικά Αρχίδια του Φιδέλ * Ντανιέλ Τσαβαρία: Ο ενεργειακός βαμπιρισμός του Φιδέλ * Ραούλ Τόρες: Καλπάζοντας με τον Φιντέλ − Τραγούδι μεταφρασμένο - Video * Χουάν Χέλμαν: Φιντέλ, το άλογο (video)


Κάρλος Πουέμπλα - Τρία τραγούδια μεταφρασμένα που συνάδουν με τη μελωδία:
* Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ (Y en eso llego Fidel) − 4 Video − Aπαγγελία Νερούδα * Δεν έχεις πεθάνει Καμίλο (Canto A Camilo) * Ως τη νίκη Κομαντάντε (Hasta siempre Comandante)
* Τα φρούρια του ιμπεριαλισμού δεν είναι απόρθητα: Μικρή ιστορική αναδρομή στη νικηφόρα Κουβανική Επανάσταση και μέχρι τις μέρες μας ‒ Με αφορμή τα 88α γενέθλια του Φιντέλ ‒ Εκλογικό σύστημα & Εκλογές - Ασφάλεια - Εκπαίδευση - Υγεία (88 ΦΩΤΟ) * Φιντέλ
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Κατιούσα. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Κατιούσα. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Δευτέρα 4 Μαρτίου 2024

Σαν Εικονογραφημένο Κλασσικό — Μουσική του Μιχάλη Σακέλλη (4/3/2024) σε ποίηση Μπάμπη Ζαφειράτου (VIDEO)

 Κλασσικά Εικονογραφημένα. © φωτό, 5.3.2021, Μπάμπης Ζαφειράτος, από το προσωπικό του αρχείο.

*

Ταξιδεύοντας στο κάθε σου φιλί
Ανατρέπεται η τάξη των πραγμάτων
Είμαι Γιάνκης στου Αρθούρου την Αυλή
Και Αλίκη εσύ στη Χώρα των Θαυμάτων

*

Μουσική: Μιχάλης Σακέλλης, 4 Μαρ. 2024


 

Σαν Εικονογραφημένο Κλασσικό

Μπάμπης Ζαφειράτος

 

 

Σαν Εικονογραφημένο Κλασσικό
Κάθε μέρα με λαχτάρα σε διαβάζω
Σε κοιτώ κι έναν καθρέφτη μαγικό
Μπρος μου υψώνεις κι εγώ μέσα του βουλιάζω

 

Ταξιδεύοντας στο κάθε σου φιλί
Ανατρέπεται η τάξη των πραγμάτων
Είμαι Γιάνκης στου Αρθούρου την Αυλή
Και Αλίκη εσύ στη Χώρα των Θαυμάτων

 

Απ’ τους Άθλιους με ζωή χωρίς ζωή
Πλέω ισόβια στο κορμί σου Ροβινσώνας
Ανασαίνω απ’ την δική σου αναπνοή
Και η κάθε μου στιγμή ένας αιώνας

Παρασκευή 9 Ιουνίου 2023

Μπάμπης Ζαφειράτος: Ροβέρτο Φερνάντες Ρεταμάρ (9.6.1930 – 20.7.2019), Ένα ποίημα για τον Λόρκα (5.6.1898 – 19.8.1936)


Στην αγκαλιά μου θα σε σφίξω, συγκινημένος πιο πολύ,
Μέσα σ’ αυτόν τον άνεμο που εσύ μας έμαθες να τον ονοματίζουμε
Με ονόματα βγαλμένα από τις τσέπες σου,
Κι ας ήσουν κιόλας πεθαμένος.

 

 Μετάφραση
Μπάμπης Ζαφειράτος / Μποτίλια Στον Άνεμο

Πρώτη δημοσίευση, Κατιούσα, 9/6/2023

 

 

Ροβέρτο Φερνάντες Ρεταμάρ

(Roberto Fernández Retamar)
Αβάνα, 9 Ιουν. 1930 – 20 Ιουλ. 2019).

Ποιητής, δοκιμιογράφος, κριτικός λογοτεχνίας, με περί τις τριάντα ποιητικές συλλογές και πλήθος δοκιμίων. Μια από τις σημαντικότερες φωνές της εποχής μας. Από τους πρώτους στενούς συνεργάτες του Τσε και του Φιντέλ, κεντρική φιγούρα στην πολιτιστική και πολιτική ζωή της Κούβας, υπογράφει, μεταξύ άλλων, και την Εισαγωγή στο βιβλίο του Τσε, Ανταρτοπόλεμος. Το 1965 άρχισε να διευθύνει την Επιθεώρηση Casa, του σημαντικότερου για ολόκληρη τη Λατινική Αμερική ιδρύματος της Κούβας, Casa de Las Américas, όπου από το 1986 μέχρι το θάνατό του κατείχε τη θέση του Προέδρου. Σπούδασε φιλοσοφία και λογοτεχνία στην Αβάνα, στο Παρίσι και στο Λονδίνο. Δίδαξε για κάποια χρόνια στο Πανεπιστήμιο Yale των ΗΠΑ. Κατείχε την έδρα Φιλοσοφίας στο Πανεπιστήμιο Alma Mater της Αβάνας. Μετά την Επανάσταση υπηρέτησε στο Διπλωματικό Σώμα. Έχει μεταφραστεί στα Αγγλικά, Γαλλικά, Ρωσικά, Ιταλικά κ.λπ. (Για το πλήρες βιογραφικό βλ. κάτω, από τον σύνδεσμο μετά το ποίημα).

Ροβέρτο Φερνάντες Ρεταμάρ. © Archivo Fotográfico de la Casa de las Américas / Abel Carmenate. (Πηγή: https://www.unesco.org).

 


 

Federico García Lorca – Φεδερίκο Γαρθία Λόρκα

(Federico del Sagrado Corazón de Jesús García Lorca)
Γεννήθηκε στις 5 Ιουνίου 1898, στην πόλη Φουέντε Βακέρος της επαρχίας Γρανάδας.
Δολοφονήθηκε από τους φασίστες της Ισπανικής Χωροφυλακής του Φράνκο, στις 19 Αυγούστου 1936, μεταξύ Βιθνάρ και Αλφακάρ, λίγο έξω από τη Γρανάδα.

Φεδερίκο Γαρθία Λόρκα, 5.6.1898 – 19.8.1936. (Πηγή φωτό: https://thegreyparade.wordpress.com).

 

 

Ροβέρτο Φερνάντες Ρεταμάρ

Επανορθώνοντας Για Τον Φεδερίκο

 

Σε ένα ποίημα (μάλλον κακό εδώ που τα λέμε) διάβασα μόλις
           και με εντυπωσίασε,
Πως δεν ηχογραφήθηκε η φωνή σου, που τόσα λέγονται γι’ αυτήν
           απ’ όσους σε γνωρίσανε⸱
Πως δεν ηχογραφήθηκε η φωνή σου και πως εκείνοι οι παλαιοί,
Οι πάνω απ’ τα εξήντα που αρχίζουνε να φεύγουνε ένας ένας,
Οι μαγεμένοι συνομήλικοί σου,
Μαζί τους παίρνουνε πεθαίνοντας και σβήνουνε απ’ αυτήν τη γη
           την τελευταία της φωνής σου ανάμνηση.
Σε λίγον καιρό (άλλα τριάντα χρόνια ας πούμε),
Δεν θ’ απομείνει ούτε ψυχή απάνω στον πλανήτη
Που να θυμάται πώς μίλαγες,
Πώς τραγούδαγες
Πώς γέλαγες
Μπορεί ακόμα και πώς έκλαιγες.
Θα ’χει για πάντα η φωνή σου ξεχαστεί.

Σάββατο 22 Απριλίου 2023

Μπάμπης Ζαφειράτος: Ρόκε Δάλτον, Δοκίμιο Ύμνου Για τον Λένιν και τη Λενινιστική Αριστερά

Βλαντίμιρ Ιλίτς Λένιν (Βλαντίμιρ Ιλίτς Ουλιάνοφ). Ρωσία, 22 Απριλίου 1870, Ουλιάνοφσκ – 21 Ιανουαρίου 1924, Γκόρκι.
Σχέδιο (3ο από 3 του Λένιν), Μπάμπης Ζαφειράτος, 15.XI.2015 – var. 2020 (Μελάνι, 29 χ 21 εκ.)

 


 

Λένιν

22 Απριλίου 1870, Ουλιανόβσκ – 21 Ιανουαρίου 1924, Γκόρκι

 


 

Ρόκε Δάλτον

Γεννήθηκε στο Σαν Σαλβαδόρ στις 14 Μαΐου 1935
Δολοφονήθηκε από «συντρόφους» οπορτουνιστές στο Κεσαλτεπέκε, στις 10 Μαΐου 1975

 

 

Απόσπασμα από το:

Ένα Κόκκινο Βιβλίο για τον Λένιν

Ποίημα-κολάζ
(Αβάνα 1970-1973)

 

[Το βιβλίο είναι αφιερωμένο εξαιρετικά]

Στον Φιντέλ Κάστρο, τον πρώτο Λατινοαμερικανό λενινιστή,
για την ΧΧ επέτειο από την επίθεση στον Στρατώνα Μονκάδα,
απαρχή της επανάστασης που συντελείται στη δική μας ήπειρο.

 


 

Μετάφραση – Σημειώσεις
Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

(Πρώτη δημοσίευση Κατιούσα, 22/4/2023)


 


 

 

94

Δοκίμιο Ύμνου

Για τη Λενινιστική Αριστερά*

 

Στον Kiba Maidanik

 

Στ’ αριστερά του αιώνα βαδίζουμε

 

Ξέρε το
Ποιος δεν το ξέρει ακόμα:
Της δεξιάς τα χρόνια πεθάνανε
Απ’ όταν ο αιώνας στην γεννήθηκε
δεκαεφτά χρονών στην Πετρούπολη.

 

Δεξιά είναι το ίδιο με το κάτω και το απάνω είναι το ίδιο με το αριστερά
αλλά όχι σε σχέση με το εύφορο έδαφος και με το
                                                                                άπειρο σύμπαν
που το ένα έχει ανάγκη το άλλο:
η δεξιά δεν θα εδραιώσει το μέλλον,
το μέλλον απάνω της δεν θα μπορέσει να ρίξει τα γερά του θεμέλια.

 

Γι’ αυτό η εποχή μας είναι του Λένιν η εποχή
και ο χρόνος είναι αυτός που δίνει «στα συνθήματά της μια νέα ορμή»
και ο Λένιν είναι «η δική μας γνώση, η δική μας δύναμη,
το δικό μας όπλο και το δικό μας τραγούδι».

 

Και ξέρουμε ακόμα πως κολυμπάμε
ανάμεσα σε άχρηστες λέξεις:
η τελευταία απόδειξη
της ατομικής μοριακής δομής της ύλης
που μας τη δίνει το ηλεκτρονικό μικροσκόπιο και όχι οι θεωρίες.
Σε έχουμε ανάγκη σοφή γυναίκα, μάνα, δασκάλα, καπετάνισσα,
αλλά σε ικετεύουμε μη σταματήσεις να είσαι ένα κορίτσι της άνοιξης,
μικρή συντροφισσούλα μας
μες στη ροή των γεγονότων που μέλλεται να ’ρθούν.
Στο στόμα θα κρατήσουμε σφιχτά
τα νέα της σοφίας σου ονόματα,
που είναι της νιότης η σοφία.
Παλιό είναι εκείνο που πια δεν είναι αληθινό,
που όταν το γκρεμίσουμε στο άπειρο διάστημα
θα πάρει σβάρνα του ανθρώπου τον εχθρό.

Τρίτη 21 Μαρτίου 2023

Μπάμπης Ζαφειράτος: 46 χαϊκού του έρωτα και 1 τάνκα του θανάτου


 46 χαϊκού του έρωτα και 1 τάνκα του θανάτου

Μπάμπης Ζαφειράτος

 


 

1

Μικρό μου χαϊκού

Θα μου έφτανε μόνο

Το όνομά σου

 

2

Στις ξώβεργές σου

Πιασμένος για πάντα

Κι όμως πετάω

 

3

Το σάλιο σου ήρθε

Ανέλπιστη βροχούλα

Στην έρημό μου

 

4

Σκοτεινή νύχτα

Ανάβεις τις φωτιές σου

Με κάνεις στάχτη

 

5

Κοιλάδα στέρφα

Είμαι πλημμύρισέ με

Με τη ζωή σου

Παρασκευή 23 Σεπτεμβρίου 2022

Μπάμπης Ζαφειράτος: Πάμπλο Νερούδα (12.7.1904 – 23.9.1973), 12 Σονέτα του Έρωτα

(Φωτό: Πάμπλο Νερούδα και Ματίλντε Ουρούτια. © Archivo Fundación Pablo Neruda)

*

Ω, ένα ταξίδι ο έρωτας από νερό κι αστέρια,
από αέρα πνιγερόν κι από αλευριού φουρτούνες·
μια μάχη είναι ο έρωτας από αστροπελέκια
και δυο κορμιά που λειώνουνε σε μια σταγόνα μέλι.

*

Πάμπλο Νερούδα

Πάβλο Νερούδα – Ρικάρδο Ελιέσερ Νεφταλί Ρέγιες Μπασοάλτο
(Pablo Neruda – Ricardo Eliécer Neftalí Reyes Basoalto)
Χιλή. 12 Ιουλίου 1904, Παράλ 23 Σεπτεμβρίου 1973, Σαντιάγο
Σχέδιο (1ο από 2 του Νερούδα), Μπάμπης Ζαφειράτος, 23.XII.2015 (Μελάνι, 29 χ 21 εκ.)

 


 

12 Σονέτα του Έρωτα

(Από τη συλλογή Cien Sonetos de Amor, 1959)

Μετάφραση – Σημειώσεις
Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

Πρώτη δημοσίευση, Κατιούσα, 23/9/2022

 

 

 

Πρωί

(5 σονέτα)

 

VI

ΧΑΜΕΝΟΣ ΣΤΑ ΔΑΣΗ κόβω ένα μαύρο κλαράκι,
στα φρυγμένα μου χείλια ο ψίθυρός του λες βγήκε:
της βροχής μπορεί να ’ταν η φωνή η κλαμένη,
μια σπασμένη καμπάνα, μια καρδιά ραγισμένη.

Κάτι τόσο απόμακρο που σχεδόν μού φαινόταν
κρυμμένο βαθιά, απ’ τη γη σκεπασμένο,
μια πνιγμένη κραυγή φθινοπώρων πελώριων,
απ’ το νοτερό και μισάνοιχτο σκοτάδι των φύλλων.

Αλλά εκεί, μέσα απ’ το όνειρο ξυπνώντας του δάσους,
τραγουδούσε στα χείλια μου της φουντουκιάς το κλαράκι
κι ένα διάχυτο άρωμα τις αισθήσεις μου αγγίζει

σαν να μ’ έψαχναν άξαφνα οι κομμένες μου ρίζες,
της παιδικής μου ηλικίας η γη η χαμένη,
κι απ’ το διάχυτο άρωμα απόμεινα εκεί πληγωμένος.

 

Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος

 

VI

EN LOS BOSQUES, perdido, corté una rama oscura
y a los labios, sediento, levanter su susurro:
era tal vez la voz de la lluvia llorando,
una campana rota o un corazón cortado.

Algo que desde tan lejos me parecía
oculto gravemente, cubierto por la tierra,
un grito ensordecido por inmensos otoños,
por la entreabierta y húmeda tiniebla de las hojas.

Pero allí, despertando de los sueños del bosque,
la rama de avellano cantó bajo mi boca
y su errabundo olor trepó por mi criterio

como si me buscaran de pronto las raíces
que abandoné, la tierra perdida con mi infancia,
y me detuve herido por el aroma errante.

 

 

Τρίτη 26 Ιουλίου 2022

Μπάμπης Ζαφειράτος: Επίγραμμα για τους Ήρωες της 26 Ιουλίου 1953

 

Επίγραμμα

Για τους Ήρωες του Μ-26-7

 

Κι αν στο Μονκάδα οι νέοι του Μαρτί συνάντησαν τη φρίκη
Κι αν του Μπατίστα οι γιοι είχαν του Αβέλ τα μάτια ξεριζώσει
Και τα ’δειχναν στην αδερφή του την Αϊδέε για να προδώσει
Είναι από τις στιγμές που η ήττα μετατρέπεται σε νίκη
Χιλιάδες μάτια ανοίξανε κι άρχισαν να φοβούνται οι λύκοι
Γιατί είδανε την τρομερή ματσέτα του Μονκάδα
Ν’ αστράφτει μες στα μάτια του Φιδέλ ―δίδυμη δάδα
Κι η Επανάσταση έγινε του ανθρώπου η θεία Δίκη

 

Μπάμπης Ζαφειράτος, 19 Ιουλίου 2022

 

 

Παρουσιάστηκε στις 20/7/2022, στην εκδήλωση του Ελληνοκουβανικού Συνδέσμου Φιλίας και Αλληλεγγύης για την 69η επέτειο της επίθεσης στον στρατώνα Μονκάδα, 26 Ιουλίου 1953.

Ελληνοκουβανικός, 20/7/2022. Δέσποινα Μάρκου, εκπρόσωπος Ελληνοκουβανικού (μέλος ΔΣ και Πρόερδος ΕΕΔΔΑ). Αραμίς Φουέντε Φερνάντες, Πρέσης Κούβας. Σαπφώ Διαμαντή, μετάφραση. Μπάμπης Ζαφειράτος.

*

Πρώτη δημοσίευση, Κατιούσα, 26/7/2022
(Για την κεντρική φωτό βλ. κάτω)

 


 

Αβέλ και Αϊδέε Σανταμαρία

 

Ο Φιντέλ και ο Αβέλ στο Σαντιάγο δε λας Βέγας, τις πρώτες μέρες του 1953, όταν διαμορφωνόταν το επαναστατικό κίνημα για την επίθεση στη Μονκάδα. (Φωτό: Granma· λεπτομέρεια. Ολόκληρη κάτω).

*

Ο Αβέλ ήταν ο πιο γενναίος, ο πιο ακέραιος, ήτανε τίμιος· τίποτα άσχημο δεν μπορεί να ειπωθεί για το πρόσωπό του.
Φιντέλ Κάστρο, στη δίκη για το Μονκάδα, 21 Σεπτεμβρίου 1953.

*

26 Ιουλίου 1953. Μια ομάδα 160 νέων εργαζομένων, η Γενιά της Εκατονταετηρίδας ―100 χρόνια από τη γέννηση του Χοσέ Μαρτί θα επιχειρήσει την αποτυχημένη επίθεση στο στρατόπεδο Μόνκαδα, στο Σαντιάγο της Κούβας, και στο Μπαγιάμο, στο στρατόπεδο Κάρλος Μανουέλ ντε Σέσπεδες (Carlos Manuel de Céspedes, 18 Απρ. 181, Μπαγιάμο – 27 Φεβ. 1874, Σιέρα Μαέστρα).

Τρίτη 12 Ιουλίου 2022

Μπάμπης Ζαφειράτος: Πάμπλο Νερούδα (12.7.1904 – 23.9.1973), 11 Σονέτα του Έρωτα

Απ’ το Κιντσαμαλί, απ’ όπου είναι τα μάτια σου πλασμένα
μέχρι τα πόδια σου για μένανε χυμένα στη Φροντέρα
είσαι το μαύρο αργιλόχωμα που ξέρω:
μες στα λαγόνια σου απ’ την αρχή όλο το στάρι αγγίζω.

Πάμπλο Νερούδα

Πάβλο Νερούδα – Ρικάρδο Ελιέσερ Νεφταλί Ρέγιες Μπασοάλτο
(
Pablo NerudaRicardo Eliécer Neftalí Reyes Basoalto)
Χιλή. 12 Ιουλίου 1904, Παράλ 23 Σεπτεμβρίου 1973, Σαντιάγο

(Φωτό: Ο Πάμπλο Νερούδα και η Ματίλντε Ουρούτια στην Ίσλα Νέγρα)

 


 

11 Σονέτα του Έρωτα

(Από τη συλλογή Cien Sonetos de Amor, 1959)

Μετάφραση – Σημειώσεις
Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

Πρώτη δημοσίευση, Κατιούσα, 12/7/2022

 


 

Πρωί

(2 σονέτα)

 

II

ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ, ΩΣ να φτάσω στο φιλί πόσο μου πήρε,
ως τη δική σου συντροφιά τι μοναξιά πλανιόταν!
Τα τρένα μέσα στη βροχή μονάχα τους κυλάνε.
Η άνοιξη ακόμα στο Ταλτάλ δεν λέει να ξημερώσει.

Μα εσύ κι εγώ, αγάπη μου, μαζί είμαστε τώρα,
απ’ την κορφή μέχρι τα νύχια ενωμένοι,
με το φθινόπωρο, με το νερό, με τα κορμιά μας,
ώσπου μονάχα εσύ και μόνο εγώ γινόμαστε ένα.

Κι άμα σκεφτείς το πόσες πέτρες σέρνει το ποτάμι,
που φέρνει ξεμπουκάροντας το ρέμα του Μπορόα,
κι άμα σκεφτείς τι χωρισμοί από τρένα κι από τόπους,

εσύ κι εγώ δεν έπρεπε παρά ν’ αγαπηθούμε,
έτσι μπλεγμένοι ανάμεσα σε άντρες και σε γυναίκες,
μες στα γαρύφαλλα που η γη κρατάει και κανακεύει.

 

Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος

 

Ταλτάλ: «Νυχτοπούλι» στη γλώσσα των αυτοχθόνων. Πόλη – λιμάνι της Χιλής στην επαρχία Αντοφαγάστα (βλ. κάτω και Σονέτο LXXXVII), στην περιοχή της ερήμου Ατακάμα. Η πόλη στήθηκε με το άνοιγμα των ορυχείων χαλκού.