Δεκέμβρης 1944 (17)

Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά. Ο Φιντέλ είναι αθάνατος

Έφοδος στις Μονκάδες τ’ Ουρανού!: Fidel vivirá para siempre! Fidel es inmortal! - Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά! Ο Φιντέλ είναι αθάνατος!
Φιντέλ: Ένα σύγγραμμα περί ηθικής και δυο μεγάλα αρχίδια στην υπηρεσία της ανθρωπότητας (Ντανιέλ Τσαβαρία)
* Φιντέλ: Αυτός που τους σκλάβους ανύψωσε στην κορφή της μυρτιάς και της δάφνης
* Πάμπλο Νερούδα: Φιντέλ, Φιντέλ, οι λαοί σ’ ευγνωμονούνε * Νικολάς Γκιγιέν: Φιντέλ, καλημέρα! (3 ποιήματα)
* Ντανιέλ Τσαβαρία: Η Μεγάλη Κουβανική Επανάσταση και τα Ουτοπικά Αρχίδια του Φιντέλ * Ντανιέλ Τσαβαρία: Ο ενεργειακός βαμπιρισμός του Φιντέλ * Ραούλ Τόρες: Καλπάζοντας με τον Φιντέλ − Τραγούδι μεταφρασμένο - Video * Χουάν Χέλμαν: Φιντέλ, το άλογο (video)


Κάρλος Πουέμπλα - Τρία τραγούδια μεταφρασμένα που συνάδουν με τη μελωδία:
* Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ (Y en eso llego Fidel) − 4 Video − Aπαγγελία Νερούδα * Δεν έχεις πεθάνει Καμίλο (Canto A Camilo) * Ως τη νίκη Κομαντάντε (Hasta siempre Comandante)
* Τα φρούρια του ιμπεριαλισμού δεν είναι απόρθητα: Μικρή ιστορική αναδρομή στη νικηφόρα Κουβανική Επανάσταση και μέχρι τις μέρες μας ‒ Με αφορμή τα 88α γενέθλια του Φιντέλ ‒ Εκλογικό σύστημα & Εκλογές - Ασφάλεια - Εκπαίδευση - Υγεία (88 ΦΩΤΟ) * Φιντέλ
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Ζαφειράτος: Μετάφραση. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Ζαφειράτος: Μετάφραση. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Παρασκευή 6 Φεβρουαρίου 2026

⭐ ¡Μόλις εκυκλοφόρησε! ⭐ Aπό τη New Star και τον Βελισσάριο Κοσσυβάκη ⭐ αμερική, αδερφέ μου, αίμα μου ⭐ Μετάφραση - Σημειώσεις: Μπάμπης Ζαφειράτος ⭐ Ένα ιστορικό βιβλίο τέχνης των Πάμπλο Νερούδα - Οσβάλντο Γουαγιασαμίν ⭐

αμερική, αδερφέ μου, αίμα μου

Μετάφραση Ποιημάτων από τα Ισπανικά - Σημειώσεις: Μπάμπης Ζαφειράτος

Μετάφραση Κειμένων από τα Αγγλικά: Βασιλική Πετρούδη

(Από το οπισθόφυλλο)

Σε μια ιστορική συνεργασία του Ιδρύματος Γουαγιασαμίν, του Ιδρύματος Πάμπλο Νερούδα και των εκδοτικών εταιρειών Ocean Press, Ocean Sur και New Star 
 (New Star Art Cinema - Velissarios Kossivakis)  , σμίγει και παρουσιάζεται για πρώτη φορά στη Ελλάδα το έργο δύο εκ των σημαντικότερων καλλιτεχνών της Λατινικής Αμερικής, του ποιητή #Πάμπλο_Νερούδα και του ζωγράφου #Οσβάλντο_Γουαγιασαμίν.

Με δίγλωσσο κείμενο στα Ελληνικά και στα Αγγλικά, το βιβλίο περιέχει 25 ποιήματα και 4 αποσπάσματα ποιημάτων από το αριστουργηματικό Canto General του Νερούδα, σε μια συντροφική συνομιλία με πίνακες από όλες τις βασικές περιόδους της μακράς καλλιτεχνικής πορείας του Γουαγιασαμίν. Το Αμερική, Αδερφέ μου, Αίμα μου ζωντανεύει τις μάχες, τις ήττες, τις νίκες και τους ήρωες της Λατινοαμερικανικής αντιστασιακής ιστορίας.



(Η πρώτη στροφή από το τελευταίο ποίημα του βιβλίου και καταληκτικό του 
#Canto_General)

Εδώ τελειώνει ετούτο το βιβλίο. Γεννημένο
από αγανάχτηση, σαν χόβολη και σαν τη γη μου
με τα διάπυρα τα δάση, κι είν’ η ευχή μου
σαν ένα δέντρο κατακόκκινο να λάμπει
παντού σκορπώντας την κρυστάλλινη φωτιά του.
Μα μόνο οργή δε βρίσκετε μες στα κλαριά του,
οι ρίζες του δε σκάψανε μονάχα για τον πόνο·
βρήκανε και τη δύναμη κι η δύναμη ετούτη
είμαι εγώ του στοχασμού η σιδερένια πέτρα
και η χαρά από σφιχτοπλεγμένα χέρια.

Ελεύθερος μέσα στα όντα είμαι επιτέλους.

ΠΑΜΠΛΟ ΝΕΡΟΥΔΑ



#αμερική_αδερφέ_μου_αίμα_μου


Τετάρτη 28 Ιανουαρίου 2026

🇨🇺 Χοσέ Μαρτί (28.1.1853-19.5.1895) 🇨🇺 Ένα ποίημα για τον Απόστολο της Επανάστασης από το ιστορικό βιβλίο τέχνης των Πάμπλο Νερούδα και Οσβάλντο Γουαγιασαμίν 🇨🇺 αμερική, αδερφέ μου, αίμα μου 🇨🇺 Κυκλοφορεί σύντομα από τη New Star 🇨🇺 28 ποιήματα του Canto General, ζωγραφισμένα από τον απαράμιλλο εκουαδοριανό καλλιτέχνη 🇨🇺 Μετάφραση - Σημειώσεις: Μπάμπης Ζαφειράτος 🇨🇺 Ο Πάμπλο Νερούδα προφητεύει τη Μεγάλη Κουβανική Επανάσταση 🇨🇺


αμερική, αδερφέ μου, αίμα μου

 

🇨🇺 

 

Πάμπλο Νερούδα

Ο Μαρτί

(1890)

 

Κούβα, λουλούδι φλογερό και αφρισμένο

κρίνο μου ολοπόρφυρο και γιασεμί μου,

δύσκολο κάτω από το ανθισμένο δίχτυ να ’βρεις

το κάρβουνο το ζοφερό του μαρτυρίου

εκείνη την αρχαία ρυτίδα του θανάτου

και την ουλή που απ’ τον αφρό είναι σκεπασμένη.

 

Μα όμως μέσα σου σαν μια γεωμετρία,

λαμπρή και διάφανη απ’ το χιόνι που βλασταίνει,

εκεί που ανοίγει ο υπέρτατος φλοιός σου,

σαν μύγδαλο άχραντο ο Μαρτί είναι που κείται.

Τετάρτη 31 Δεκεμβρίου 2025

Μπάμπης Ζαφειράτος: Ερνέστο Καρδενάλ ➽ Τιμώρησέ τους ω Θεέ / γκρέμισε την πολιτική τους / τα μνημόνιά τους ανακάτεψε

Ψαλμοί Salmos (1964)

[Ένας από 26 συνολικά] 

 

 

Μετάφραση – Σημειώσεις
Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

(Πρώτη παρουσίαση στα Ελληνικά)

 

 

Ερνέστο Καρδενάλ

Ψαλμός 5

 

 

Εισάκουσε, ω Κύριε τα λόγια μου

                                                   Άκου τον στεναγμό μου


Εισάκουσε τη διαμαρτυρία μου
Γιατί εσύ δεν είσαι ένας Θεός φίλος των δικτατόρων
ούτε και της πολιτικής τους οπαδός
ούτε απ’ την προπαγάνδα επηρεάζεσαι
ούτε εταίρος είσαι με τους γκάνγκστερ

Στις αγορεύσεις τους δεν λένε την αλήθεια
ούτε και στις δημόσιες δηλώσεις τους στον Τύπο

Στους λόγους τους μιλάνε για ειρήνη
την ώρα που την πολεμική παραγωγή τους αβγαταίνουνε

Πέμπτη 18 Δεκεμβρίου 2025

Μπάμπης Ζαφειράτος ☭☭☭ Ραφαέλ Αλβέρτι ☭ Νικολάς Γκιγιέν ☭ Πάμπλο Νεδούδα ☭☭☭ 3 Ωδές στον Στάλιν

Ιωσήφ Στάλιν (Ιωσήφ Βησαριόνοβιτς Τζουγκασβίλι)
21 Δεκεμβρίου 1878, Γκόρι, Γεωργία – 5 Μαρτίου 1953, Μόσχα, Ρωσία

Σχέδιο (2ο από 2 του Στάλιν), Μπάμπης Ζαφειράτος, 12.ΧII.2017 (Μολύβι, 29χ21 εκ.)


Ραφαέλ Αλβέρτι: Τελετουργική τυμπανοκρουσία για το θάνατο του Στάλιν (Προλεταριακό Rock - Μουσική Video)

Μπάμπης Ζαφειράτος: Νικολάς Γκιγιέν – Στάλιν, ο Οδηγητής

Μπάμπης Ζαφειράτος: Πάμπλο Νερούδα - Ωδή στον Στάλιν – Άφησε σ’ όλους τους λαούς, κληρονομιά, τη ζήση του

Μπάμπης Ζαφειράτος: Πάμπλο Νερούδα - 3 Ύμνοι αγάπης, ελπίδας και ειρήνης στο Στάλινγκραντ

 

Κυριακή 14 Δεκεμβρίου 2025

Μπάμπης Ζαφειράτος: Χοσέ Μαρτί, "Ο Όρκος" και "Σε Κάμπο Ανθισμένο" — Μελοποίηση: Γιώργος Καλογήρου

Χοσέ Μαρτί (José Julián Martí y Pérez), Κούβα, Αβάνα 28 Ιανουαρίου 1853 – Ντος Ρίος, 19 Μαΐου 1895.

 

Allá, en la vega florida,
La de la heroica defensa,
Por mantener lo que piensa
Juega la gente la vida.

 

José Martí (Versos Sencillos, VII: 3/8)
*

 


Σε κάμπο ανθισμένο κρατήσου,
Εκεί που τις μάχες σου δίνεις·
Για όσα ποτέ δεν προδίνεις
Θα παίζεις διαρκώς τη ζωή σου.

 

Χοσέ Μαρτί, Απλοί Στίχοι, VII: 3/8
(Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος)

 

Εκεί, τελικά, σε μαγιάτικο ανθισμένο κάμπο θα παίξει τη ζωή του στην πρώτη και τελευταία του μάχη στα 42 του χρόνια.
Ένα απλό τετράστιχο που μπορεί να συνοψίσει τη διαθήκη του Χοσέ Μαρτί στους λαούς.

 

*

Βίντεο, 27/11/2025 ο Κάμπος και 6/12/2025 ο Όρκος
Ο Χοσέ Μαρτί, ο Απόστολος της Επανάστασης, ο εθνικός ήρωας της Κούβας, αλλά και ολόκληρης της Λατινικής Αμερικής, και εισηγητής του μοντερνισμού στην ποίησή της, έρχεται κοντά μας με τους Απλούς Στίχους του, στη δική μου μετάφραση, εξαιρετικά μελοποιημένους από τον Γιώργο Καλογήρου και με την ιδιαίτερα εκφραστική φωνή του
.
 

Γιώργος Καλογήρου facebook

και

Μποτίλια Στον Άνεμο - Καλογήρου

*

 

Χοσέ Μαρτί

Ο Όρκος


 

(George Kalogirou Official Page )

 

 

Μετάφραση – Σημειώσεις

Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

 

 

ΧΧΧ

 

Ο κεραυνός χαρακιά ματωμένη
Πάνω στο σύννεφο το ζοφερό:
Τους νέγρους φωτίζει που στοιβαγμένοι
Σε αμπάρια ρίχνονται με το σωρό.

 

Με λύσσα ο άνεμος χτυπάει, λυγάνε
Βλαστάρια νέα και τρυφερά,
Γυμνοί οι σκλάβοι· και προχωράνε,
Μια μαύρη αράδα, στη λησμονιά.

Παρασκευή 7 Νοεμβρίου 2025

Μπάμπης Ζαφειράτος: Ο συγκλονιστικός Ροκίτο για τον Λένιν και τη Μεγάλη Οκτωβριανή Επανάσταση

 

Βλαντίμιρ Ιλίτς Λένιν (Βλαντίμιρ Ιλίτς Ουλιάνοφ). Ρωσία, 22 Απριλίου 1870, Ουλιάνοφσκ – 21 Ιανουαρίου 1924, Γκόρκι.
Σχέδιο (3ο από 3 του Λένιν), Μπάμπης Ζαφειράτος, 15.XI.2015 – var. 2020 (Μελάνι, 29 χ 21 εκ.)

 

 

Ρόκε Δάλτον

Γεννήθηκε στο Σαν Σαλβαδόρ στις 14 Μαΐου 1935
Δολοφονήθηκε από «συντρόφους» οπορτουνιστές στο Κεσαλτεπέκε, στις 10 Μαΐου 1975

 

 

Απόσπασμα από το:

Ένα Κόκκινο Βιβλίο για τον Λένιν

Ποίημα-κολάζ
(Αβάνα 1970-1973)

 

[Το βιβλίο είναι αφιερωμένο εξαιρετικά]

Στον Φιντέλ Κάστρο, τον πρώτο Λατινοαμερικανό λενινιστή,
για την ΧΧ επέτειο από την επίθεση στον Στρατώνα Μονκάδα,
απαρχή της επανάστασης που συντελείται στη δική μας ήπειρο.

 


 

Μετάφραση – Σημειώσεις
Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο


 


 

 

94

Δοκίμιο Ύμνου

Για τη Λενινιστική Αριστερά*

 

Στον Kiba Maidanik

 

Στ’ αριστερά του αιώνα βαδίζουμε

 

Ξέρε το
Ποιος δεν το ξέρει ακόμα:
Της δεξιάς τα χρόνια πεθάνανε
Απ’ όταν ο αιώνας στην 
Πετρούπολη εγεννήθηκε
δεκαεφτά χρονών.

 

Δεξιά είναι το ίδιο με το κάτω και το απάνω είναι το ίδιο με το αριστερά
αλλά όχι σε σχέση με το εύφορο έδαφος και με το
                                                                                άπειρο σύμπαν
που το ένα έχει ανάγκη το άλλο:
η δεξιά δεν θα εδραιώσει το μέλλον,
το μέλλον απάνω της δεν θα μπορέσει να ρίξει τα γερά του θεμέλια.

 

Γι’ αυτό η εποχή μας είναι του Λένιν η εποχή
και ο χρόνος είναι αυτός που δίνει «στα συνθήματά της μια νέα ορμή»
και ο Λένιν είναι «η δική μας γνώση, η δική μας δύναμη,
το δικό μας όπλο και το δικό μας τραγούδι».

 

Και ξέρουμε ακόμα πως κολυμπάμε
ανάμεσα σε άχρηστες λέξεις:
η τελευταία απόδειξη
της ατομικής μοριακής δομής της ύλης
που μας τη δίνει το ηλεκτρονικό μικροσκόπιο και όχι οι θεωρίες.
Σε έχουμε ανάγκη σοφή γυναίκα, μάνα, δασκάλα, καπετάνισσα,
αλλά σε ικετεύουμε μη σταματήσεις να είσαι ένα κορίτσι της άνοιξης,
μικρή συντροφισσούλα μας
μες στη ροή των γεγονότων που μέλλεται να ’ρθούν.
Στο στόμα θα κρατήσουμε σφιχτά
τα νέα της σοφίας σου ονόματα,
που είναι της νιότης η σοφία.
Παλιό είναι εκείνο που πια δεν είναι αληθινό,
που όταν το γκρεμίσουμε στο άπειρο διάστημα
θα πάρει σβάρνα του ανθρώπου τον εχθρό.


[...]


(Συνεχίστε εδώ με σημειώσεις και με το ισπανικό κείμενο) 

Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος, 20 Φεβ. 2023




Τρίτη 23 Σεπτεμβρίου 2025

Μπάμπης Ζαφειράτος: Πάμπλο Νερούδα (2.7.1904 - 23.9.1973) — 15 Σονέτα από τα 100 Σονέτα του Έρωτα

(Φωτό: Πάμπλο Νερούδα και Ματίλντε Ουρούτια. © Archivo Fundación Pablo Neruda)

Ω, ένα ταξίδι ο έρωτας από νερό κι αστέρια,
από αέρα πνιγερόν κι από αλευριού φουρτούνες·
μια μάχη είναι ο έρωτας από αστροπελέκια
και δυο κορμιά που λειώνουνε σε μια σταγόνα μέλι.

(Σονέτο XII, Πρωί)

Πάμπλο  Νερούδα

(Χιλή. 12 Ιουλίου 1904, Παράλ – 23 Σεπτεμβρίου 1973, Σαντιάγο)

Από τα 100 Σονέτα του Έρωτα

 

Α. Πρωί (3 σονέτα)

Mañana [6:00 – 11:59], 32 σονέτα (IXXXII)


IV

 

ΘΥΜΗΣΟΥ EKEINO TO παράξενο φαράγγι,

σκαρφάλωναν μ’ αναπαλμούς τ’ αρώματά του

και κάθε τόσο ένα πουλάκι πέταγε ντυμένο

με απάθεια και με νερό στα χειμωνιάτικά του.

 

Της γης τα θεία δώρα για θυμήσου

τις οργισμένες ευωδιές, το χρυσό βούρκο

τ’ αγριοβότανα, τις παλαβιάρες ρίζες,

τ’ αγκάθια τα θαυματουργά ίδια με σπάθες.

 

Θυμήσου ένα μπουκέτο που ’χες φέρει,

νεράκι της σιωπής, μπουκέτο από ίσκιο,

μπουκέτο σαν μια πέτρα αφρισμένη.

 

Σαν το ποτέ ήταν τότε και το πάντα:

και πάμε εκεί που τίποτα δεν περιμένει

και βρίσκουμε τα πάντα εκεί να μας προσμένουν.

 

Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος, Ιούλ.–Αύγ. 2021