Δεκέμβρης 1944 (17)

Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά. Ο Φιντέλ είναι αθάνατος

Έφοδος στις Μονκάδες τ’ Ουρανού!: Fidel vivirá para siempre! Fidel es inmortal! - Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά! Ο Φιντέλ είναι αθάνατος!
Φιντέλ: Ένα σύγγραμμα περί ηθικής και δυο μεγάλα αρχίδια στην υπηρεσία της ανθρωπότητας (Ντανιέλ Τσαβαρία)
* Φιντέλ: Αυτός που τους σκλάβους ανύψωσε στην κορφή της μυρτιάς και της δάφνης
* Πάμπλο Νερούδα: Φιντέλ, Φιντέλ, οι λαοί σ’ ευγνωμονούνε * Νικολάς Γκιγιέν: Φιντέλ, καλημέρα! (3 ποιήματα)
* Ντανιέλ Τσαβαρία: Η Μεγάλη Κουβανική Επανάσταση και τα Ουτοπικά Αρχίδια του Φιντέλ * Ντανιέλ Τσαβαρία: Ο ενεργειακός βαμπιρισμός του Φιντέλ * Ραούλ Τόρες: Καλπάζοντας με τον Φιντέλ − Τραγούδι μεταφρασμένο - Video * Χουάν Χέλμαν: Φιντέλ, το άλογο (video)


Κάρλος Πουέμπλα - Τρία τραγούδια μεταφρασμένα που συνάδουν με τη μελωδία:
* Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ (Y en eso llego Fidel) − 4 Video − Aπαγγελία Νερούδα * Δεν έχεις πεθάνει Καμίλο (Canto A Camilo) * Ως τη νίκη Κομαντάντε (Hasta siempre Comandante)
* Τα φρούρια του ιμπεριαλισμού δεν είναι απόρθητα: Μικρή ιστορική αναδρομή στη νικηφόρα Κουβανική Επανάσταση και μέχρι τις μέρες μας ‒ Με αφορμή τα 88α γενέθλια του Φιντέλ ‒ Εκλογικό σύστημα & Εκλογές - Ασφάλεια - Εκπαίδευση - Υγεία (88 ΦΩΤΟ) * Φιντέλ
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Casa de las Américas. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Casa de las Américas. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Δευτέρα 12 Ιανουαρίου 2026

🇨🇺 Φιντέλ, 14 Μαΐου 2004 🇨🇺 Χαίρε, Καίσαρ, οι μελλοθάνατοι σε χαιρετούν 🇨🇺 Ο Αβέλ Πριέτο για τον παρακμιακό και γελοίο αυτοκράτορα Τραμπ 🇨🇺

Αβέλ Πριέτο (Πρόεδρος του Casa de las Américas_La Habana, Cuba Οι πρόσφατες δηλώσεις του Τραμπ για την Κούβα αποδεικνύουν το όραμα που έχει αυτός ο παρακμιακός και γελοίος αυτοκράτορας για εμάς και σε τη Δική μας Αμερική. Στην πραγματικότητα, αναγνωρίζει πως ο άγριος αποκλεισμός (bloqueo) και οι τρομερές πιέσεις για να στραγγαλίσουν την οικονομία της Κούβας δεν έχουν λυγίσει τον λαό μας, και πως το μόνο που μένει είναι απλά να μας καταστρέψουν. «Χαίρε, Καίσαρ, οι μελλοθάνατοι σε χαιρετούν», έτσι ξεκίνησε ο Φιντέλ την επιστολή του στον Μπους [14 Μαΐου 2004]. Και μήνυσε ότι, ενώ ο Μπους θα έτρεχε να κρυφτεί, αυτός (ο Φιντέλ) θα ήταν στην πρώτη γραμμή της μάχης, δίπλα στον λαό του. «Εμείς οι Κουβανοί εκπαιδευτήκαμε στη σχολή του Φιντέλ, κι αυτό το ξέρουνε καλά οι εχθροί μας».

🇨🇺

Φιντέλ, 13 Μαΐου 2004

 Χαίρε, Καίσαρα, σε χαιρετίζουν όσοι πρόκειται να πεθάνουν

[...] Η μόνη μου λύπη είναι που δεν θα μπορούσα καν να δω το πρόσωπό σου, γιατί σε αυτή την περίπτωση εσύ θα ήσουν χιλιάδες χιλιόμετρα μακριά, και εγώ θα ήμουν στην πρώτη γραμμή για να πεθάνω πολεμώντας για την υπεράσπιση της πατρίδας μου.

Στο όνομα του λαού της Κούβας

Φιντέλ Κάστρο Ρουζ

🇨🇺

Αβέλ Πριέτο @Abel Prieto: Πολιτικός, συγγραφέας, εκδότης και καθηγητής. Υπουργός Πολιτισμού της Δημοκρατίας της Κούβας για δύο θητείες. Ο σημερινός πρόεδρος της CCasa de las Américas_La Habana, Cuba

🇨🇺

Αβέλ Πριέτο @Abel Prieto

https://www.facebook.com/abelprieto11

#LaCasaComparte #Venezuela #venezuelalibre #Cuba #cubalibre

Velissarios Kossivakis

 Βελισσαριος Κοσσυβακης 

Diana Szarazgat

Eirini Nedelkou

🇨🇺

Τρίτη 6 Ιανουαρίου 2026

Partido Comunista de Cuba 🇨🇺 ΤΙΜΗ και ΔΟΞΑ στους 32 Κουβανούς 🇨🇺 ¡Patria o Muerte! 🇨🇺 Κούβα 🇨🇺 Μια Πατρίδα για όλον τον Κόσμο 🇻🇪 🇨🇺

Partido Comunista de Cuba

ΤΙΜΗ και ΔΟΞΑ

Θύματα μιας νέας εγκληματικής πράξης επιθετικότητας και κρατικής τρομοκρατίας, που διαπράχθηκε από τις Ηνωμένες Πολιτείες εναντίον της αδελφής Μπολιβαριανής Δημοκρατίας της Βενεζουέλας, οι 32 Κουβανοί οι οποίοι έχασαν τη ζωή τους σε μάχες, και μετά από σκληρή αντίσταση, ενώ εκτελούσαν αποστολή εκπροσωπώντας τις Επαναστατικές Ένοπλες Δυνάμεις και το Υπουργείο Εσωτερικών, κατόπιν αιτήματος των ομολόγων οργάνων της χώρας.

Casa de las Américas_La Habana, Cuba, #LaCasaComparte #Venezuela #venezuelalibre #Cuba #cubalibre

Velissarios Kossivakis

Βελισσαριος Κοσσυβακης

Diana Szarazgat

EiriniNedelkou

* * *

 

 

 

Δευτέρα 5 Ιανουαρίου 2026

Υπογράφουμε εδώ 🇨🇺 🇻🇪 Casa de las Américas, La Habana, Cuba 🇨🇺 🇻🇪 Συγκέντρωση υπογραφών 🇨🇺 🇻🇪 Απελευθέρωση του Προέδρου Μαδούρο και της συντρό φισσάς του Σίλια Φλόρες 🇨🇺 🇻🇪

Casade las Américas_La Habana, Cuba, #LaCasaComparte Συγκέντρωση υπογραφών για να εκφράσουμε την αλληλεγγύη μας στον Πρόεδρο Μαδούρο και τη σύντροφό του στον αγώνα, Σίλια Φλόρες. Να απαιτήσουμε την απελευθέρωση και των δύο και να αποκηρύξουμε την ιμπεριαλιστική ενέργεια ενάντια στην κυριαρχία του έθνους της Βενεζουέλας.

Μπορείτε να προσθέσετε την υπογραφή σας στον ακόλουθο σύνδεσμο:

https://forms.gle/WnXH6gdB8f6yB2tB6

* * *

Παρασκευή 26 Ιουλίου 2024

Μπάμπης Ζαφειράτος: Επίγραμμα για τους Ήρωες της 26 Ιουλίου 1953

Επίγραμμα

Για τους Ήρωες του Μ-26-7

 

Κι αν στο Μονκάδα οι νέοι του Μαρτί συνάντησαν τη φρίκη
Κι αν του Μπατίστα οι γιοι είχαν του Αβέλ τα μάτια ξεριζώσει
Και τα ’δειχναν στην αδερφή του την Αϊδέε για να προδώσει
Είναι από τις στιγμές που η ήττα μετατρέπεται σε νίκη
Χιλιάδες μάτια ανοίξανε κι άρχισαν να φοβούνται οι λύκοι
Γιατί είδανε την τρομερή ματσέτα του Μονκάδα
Ν’ αστράφτει μες στα μάτια του Φιδέλ ―δίδυμη δάδα
Κι η Επανάσταση έγινε του ανθρώπου η θεία Δίκη

 

Μπάμπης Ζαφειράτος, 19 Ιουλίου 2022

Δευτέρα 1 Ιουλίου 2024

Ρόκε Δάλτον: Μαρία Κεσαλάπα — Μετάφραση – Σημειώσεις: Μπάμπης Ζαφειράτος / Μποτίλια Στον Άνεμο — Και καλό μήνα!

Ρόκε  Δάλτον

Γεννήθηκε στο Σαν Σαλβαδόρ στις 14 Μαΐου 1935. Δολοφονήθηκε από «συντρόφους» του οπορτουνιστές στο Κεσαλτεπέκε, στις 10 Μαΐου 1975.

 

 

 

Roque Dalton

María Quezalapa


Μετάφραση – Σημειώσεις: Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

(Πρώτη παρουσίαση, δημοσίευση στα Ελληνικά για το BookSitting, 1/7/2024)

Φωτό: Ο Ροκίτο (14.5.1935-10.5.1975) στο Παρίσι. Από το αρχείο της οικογένειας Δάλτον

 

 

Ρόκε Δάλτον

Μαρία Κεσαλάπα

                                                                             (Παραλλαγές)

 

Ι

Ο θεός Τλάλοκ αντί το σπόρο του να ρίξει

έχυσε μέλι στη δασύτριχη της μάνας σου την κούπα

μέλι του αστερόμηλου απ’ τα γλυκόλαλα ταλάπος συναγμένο

μέλι απ’ το άνθος του ινφούντια που από τότε σε προόρισε να ’ρθείς μες στ’ όνειρό μου.

 

Ανάμεσα σε λιάνες που αργοπεθαίνουνε στης σέλβας το σαπισμένο χώμα

ανάμεσα στην αρτηριακή ρίζα του βάλσαμου που χάραζε το δέρμα των φιδιών

ανάμεσα στα φύλλα που ναυαγήσανε απ’ τον θερμόν αγέρα

στις κορυφές του πιο ψηλού χυμού τούτης της γης

έπεσε αυτή να κοιμηθεί εσένα κουβαλώντας σαν άλλη της καρδιά.

Σάββατο 8 Ιουνίου 2024

Ρόκε Δάλτον: Μαρία Τεκούν — Μετάφραση – Σημειώσεις: Μπάμπης Ζαφειράτος / Μποτίλια Στον Άνεμο

Ρόκε  Δάλτον

Γεννήθηκε στο Σαν Σαλβαδόρ στις 14 Μαΐου 1935

Δολοφονήθηκε από «συντρόφους» του οπορτουνιστές στο Κεσαλτεπέκε, στις 10 Μαΐου 1975

 

 

Roque Dalton

María Tecún


 Μετάφραση – Σημειώσεις: Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

Πρώτη παρουσίαση, δημοσίευση στα Ελληνικά BookSitting, 8/6/2024

 

 

Ρόκε Δάλτον

Μαρία Τεκούν

 

 

Οι θρυλικές οι μέρες που με αγάπαγες χωρίς ποτέ σου να ρωτάς

εκάνανε να πάρει η πόλη την όψη κάποιου παιχνιδιού

κι όπως τις νύχτες σε άφηνα σαν ξαναγεννημένος

πήγαινα σπίτι μου χαρούμενος μέσα από δρόμους στρωμένους με πριονίδι.

 

Μες στον τρεμουλιαστό θλιμμένο μεθυσμένο καθρέφτη των νερόλακκων

εκοιταζόμουν με το φεγγάρι πλάι μου

έψαχνα τα φιλιά σου μην τύχει και φωτίσουνε

τα όνειρα των πουλιών που είχανε στο προσκέφαλό μου ξεστρατίσει.

Τρίτη 28 Μαΐου 2024

Ρόκε Δάλτον: Ιστορία Ενός Έρωτα — ΙΙ. Γραμμένο σε χαρτοπετσέτα — Μετάφραση – Σημειώσεις: Μπάμπης Ζαφειράτος / Μποτίλια Στον Άνεμο

Ρόκε  Δάλτον

Γεννήθηκε στο Σαν Σαλβαδόρ στις 14 Μαΐου 1935

Δολοφονήθηκε από «συντρόφους» του οπορτουνιστές στο Κεσαλτεπέκε, στις 10 Μαΐου 1975

 

 

Roque Dalton

Historia de un amor


Μετάφραση – Σημειώσεις

Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

Πρώτη παρουσίαση - δημοσίευση, BookSitting, 28/5/2024

Φωτό: Ο Ρόκε πυροβολεί με τη γραφομηχανή του. Αρχείο οικογένειας Δάλτον

 

 

Ρόκε Δάλτον

Ιστορία Ενός Έρωτα

                                             (Ντοκουμέντα)

ΙΙ. Γραμμένο σε χαρτοπετσέτα

 

Την κούπα υψώνω, σύντροφοι,

και πριν απ’ όλα ζητάω τη συγγνώμη σας

που θα περάσω έτσι αυθαίρετα και χωρίς αυτοσυγκράτηση

το κατώφλι της συγκίνησης:

Σάββατο 17 Φεβρουαρίου 2024

Μπάμπης Ζαφειράτος: Ρόκε Δάλτον (1935–1975), Γυμνή

Roque Dalton: Desnuda
 
Ρόκε Δάλτον
Γυμνή
 
Αγαπάω τη γύμνια σου
γιατί γυμνή από τους πόρους σου με πίνεις
σάμπως τεράστια τείχη από νερό να με καταποντίζουν.

Τα σύνορα γκρεμίζει η γύμνια σου στην θέρμη της,
μου ανοίγει διάπλατες τις πόρτες για να σε μαντέψω,
με παίρνει απ’ το χέρι σαν το παιδί που έχασε το δρόμο του
κι απάνω σου εμπιστεύτηκε τους φόβους τα γιατί του.

Δευτέρα 1 Ιανουαρίου 2024

Μπάμπης Ζαφειράτος: Ροβέρτο Φερνάντες Ρεταμάρ, Δυο ποιήματα για την Πατρίδα της Επανάστασης - 65 χρόνια Κούβα

Με αφορμή τα 65 χρόνια της Μεγάλης Κουβανικής Επανάστασης, 1 Γενάρη 1959, 2 αντιπροσωπευτικά ποιήματα μιας από τις σημαντικότερες φωνές της εποχής μας

 


Ροβέρτο Φερνάντες Ρεταμάρ

Από την ποιητική συλλογή

Ναι στην Επανάσταση

Μετάφραση

Μπάμπης Ζαφειράτος / Μποτίλια Στον Άνεμο

Ο Ρεταμάρ με τον Φιντέλ και δεξιά ο Γαβριέλ Γαρσία Μάρκες. (Foto: La Ventana / Casa de las Américas)

ΠΑΤΡΙΔΑ

 

Τώρα ξέρω· δεν είσαι η νύχτα· είσαι
Μια άκαμπτη και καθημερνή βεβαιότητα
Είσαι η αγανάχτηση, είσαι ο θυμός
Που μας ορθώνουν απέναντι στον εχθρό.
Είσαι η γλώσσα για να καταλάβουμε
Πολλούς ανθρώπους που μεγαλώσανε μέσα στο φως σου.
Είσαι η γη η αληθινή, ο αέρας
Που τον ζητάει πάντα το στήθος για ν’ αναπνεύσει.
Είσαι η ζωή που ήτανε χτες η υπόσχεση
Των βυθισμένων στα σπλάχνα σου νεκρών.
Είσαι ο τόπος της μύχιας αγάπης,
Της χαράς και του θάρρους και
Της επιτακτικής προσμονής για το θάνατο.
Είσαι ο λόγος της ύπαρξής μας,
Είσαι η πέτρα που πάνω της ξέρουμε πως είμαστε εμείς,
Είσαι η όμορφη, είσαι η τεράστια κάσα
Που μέσα της θα διαλυθούνε τα κόκκαλά μας
Για να συνεχίσει να πλάθεται η μορφή σου.


Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος, Δεκ. 2021

 

 

ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ ΜΑΣ, ΑΓΑΠΗ ΜΑΣ

 

Τον πρώτο χρόνο μετά το θάμπος και τη σιγουριά της πατρίδας,
Ξέραμε κιόλας πως οι σβησμένες φωτιές πάνω στη Σιέρα
Θα ανάβανε πάλι για να κρατήσουνε το νησί ζεστό
Όπως το είχαμε ονειρευτεί, όπως το είχαμε κατακτήσει.
Ο δεύτερος χρόνος μάς βρήκε με το όπλο στο χέρι, ευτυχισμένους
Γιατί μπορούσαμε να μοιραστούμε τον κίνδυνο και τη δόξα
Που μόλις χτες είχανε μοιραστεί άλλοι καλύτεροι από μας,
Αυτοί με τη γενειάδα και την ελπίδα, στη μέση της θεοσκότεινης νύχτας.
Τον τρίτο χρόνο είχαμε γίνει πλουσιότεροι με μια μεγάλη νίκη
Γεμάτοι με περισσότερα γράμματα, περισσότερα όπλα και
πιο αποφασιστικοί.

Τον τέταρτο χρόνο, Επανάστασή μας, αγάπη μας,
Έχουμε κιόλας πεθάνει κι έχουμε ξαναγεννηθεί χιλιάδες φορές,
Και τώρα πια με βεβαιότητα το ξέρουμε πως είσαι αθάνατη, πως είσαι όμορφη και δυνατή
Σαν τ’ αστέρια. Κι ακόμα καλύτερα: σαν τον λαό
Που σε γέννησε και τον γέννησες,
Επανάστασή μας, αγάπη μας.


Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος, Δεκ. 2021

 

Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος, Δεκ. 2021

(Ισπανικό κείμενο κάτω)

 Περισσότερα για τον ποιητή με σημειώσεις και το ισπανικό κείμενο δες από Μποτίλια Στον Άνεμο:

Μπάμπης Ζαφειράτος: Ροβέρτο Φερνάντες Ρεταμάρ, Επανάστασή μας, αγάπη μας - 5 ποιήματα για την Ανακτημένη Νήσο


Κυριακή 15 Οκτωβρίου 2023

Μπάμπης Ζαφειράτος: Ίταλο Καλβίνο (15.10.1923 - 19.9.1985), Ό,τι κι αν προσπαθώ να γράψω για τον Τσε (14.6.1928 - 9.10.1967)


Ίταλο Καλβίνο

15 Οκτωβρίου 1923, Σαντιάγο δε λας Βέγας, Κούβα
19 Σεπτεμβρίου 1985, Σιένα, Ιταλία

Ερνέστο “Τσε” Γκεβάρα

Γεννήθηκε στις 14 Ιουνίου 1928 στο Ροσάριο της Αργεντινής
Δολοφονήθηκε από τη CIA, στη Λα Ιγέρα της Βολιβίας, στις 9 Οκτωβρίου 1967
Δεν πέθανε ποτέ!

 


Μετάφραση – Σημείωση
Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

(Φωτό: Σύνθεση από τις φωτό που ακολουθούν)

 

 

Ίταλο Καλβίνο

Ό,τι κι αν προσπαθώ να γράψω

 

Ό,τι κι αν προσπαθώ να γράψω για να εκφράσω τον θαυμασμό μου προς τον Ερνέστο Τσε Γκεβάρα, για το πώς έζησε και το πώς πέθανε, μου φαίνεται λειψό. Ακούω να μου απαντάει το γέλιο του, ειρωνικό και συμπονετικό. Εγώ βρίσκομαι εδώ, καθισμένος στο γραφείο μου, ανάμεσα στα βιβλία μου, μέσα στην ψεύτικη ειρήνη και στην πλασματική ευμάρεια της Ευρώπης· αφιερώνω ένα σύντομο διάλειμμα της ήρεμης δουλειάς μου για να γράψω, χωρίς κανένα ρίσκο, για έναν άνθρωπο που ήθελε να παίρνει όλα τα ρίσκα, που δεν εδέχτηκε μια απατηλή και αβέβαιη ειρήνη, τον άνθρωπο που ζήταγε από τον εαυτό του κι απ’ τους άλλους ένα πνεύμα αυτοθυσίας στον υπέρτατο βαθμό, πεισμένος πως τις θυσίες που αποφεύγουμε σήμερα θα τις πληρώσουμε αύριο με ακόμα μεγαλύτερες θυσίες.