Κιθάρα σε μεγάλο πένθος
(Ο Βολιβιάνος Στρατιωτάκος)
Ένα τραγούδι σε στίχους του εθνικού ποιητή, της Κούβας, Νικολάς Γκιγιέν (1902-1989), για το «στρατιωτάκι» Μάριο Τεράν, που εκτέλεσε τον Τσε (βλέπε κάτω).
Μια ερμηνεία του Γιώργου Σαρρή
Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος
*
Δυο λόγια
Το τραγούδι θα μπορούσε να είναι η μπαλάντα ενός κυρ Μέντιου από τη... Βολιβία (δείτε τις στροφές VIII και X).
Ξύπνα κι έχει ξημερώσει, / ... / Κοίτα! Οι άλλοι έχουν κινήσει, /
ο ήλιος κιόλας είναι πάνω / ... / που αδερφό δεν θα σκοτώσεις,
οι οποίοι στον Μέντιο είναι
Μη χτυπάς τον αδερφό σου / Κοίτα! Οι άλλοι έχουν κινήσει /
κι άλλος ήλιος έχει βγει / σ’ άλλη θάλασσ’, άλλη γη,
*
Το ποίημα γράφτηκε λίγο μετά τη μετά τη δολοφονία του Τσε και δημοσιεύτηκε στην Επιθεώρηση Casa de las Américas Νο 46, Γενάρης - Φλεβάρης 1968 (8ο Έτος της Επανάστασης) σε σχετικό αφιέρωμα για το θάνατο του ήρωα.
*
Μελοποιήθηκε σχεδόν αμέσως από τον Ισπανό Πάκο Ιμπάνιεθ και παρουσιάστηκε στο ιστορικό ρεσιτάλ του στο Παρίσι, Θέατρο Ολυμπιά, στις 2/12/1969