Ένα πανό με την πλέον εμβληματική εικόνα του Ερνέστο Τσε Γκεβάρα κρέμεται από κτήριο στην Αβάνα της Κούβας
*
ΓΙΩΡΓΟΣ - ΙΚΑΡΟΣ ΜΠΑΜΠΑΣΑΚΗΣ
(Συγγραφέας και μεταφραστής)
Από το Βιβλιοδρόμιο της εφημερίδας ΤΑ ΝΕΑ, Σαββατοκύριακο, 4-5 Ιανουαρίου 2026
*
Ερνέστο Τσε Γκεβάρα
«Ω, πώς ουρλιάζουνε τη νύχτα τα τσακάλια!»
Σε έναν επιβλητικό τόμο (640 σελ.), ο Μπάμπης Ζαφειράτος μεταφράζει πολύτιμα κείμενα και ποιήματα του Αργεντινού επαναστάτη, συνοδεύοντάς τα με κατατοπιστικά σχόλια, σημειώσεις, φωτογραφίες και σχέδια
Μνήμες εφηβείας: 1974. στο Saloon, στον Βόλο. τρεις συμμαθητές (Τετάρτη Γυμνασίου) τραγουδάμε εν χορώ:
«Μια φωτογραφία σου / ήρθε και σ’ εμένα / μια φωνογραφία σου /απ’ τα ξένα / Απ’ αυτές που κρατάνε οι φοιτητές / απ' αυτές που ξεσκίζει ο χαφιές / An’ αυτές που κρεμάνε οι φοιτητές στην καρδιά τους / Τσε Γκεβάρα / Τσε Γκεβάρα / Πόσα τριαντάφυλλα τα ’καψε το χιόνι / αχ αυτή η άνοιξη με ματώνει». Στίχοι και μουσική του αείμνηστου Μάνου Λοΐζου.
Υπαινικτικός και υποβλητικός, ψάλλει τον αρχάγγελο της επανάστασης, τον Τσε, ο Διονύσης Σαββόπουλος, παρουσιάζοντάς τον ως Γεώργιο Καραϊσκάκη:
«Η οθόνη βουλιάζει / Σαλεύει το πλήθος / Εικόνες ξεχύνονται μεμιάς / Πού πας, παλικάρι / Ωραίο σαν μύθος / Κι ολόισια στον θάνατο κολυμπάς / Και όλες οι αντένες μιας γης χτυπημένης / μεγάφωνα κι ασύρματοι από παντού / γλυκά σε νανουρίζουν κι εσύ ανεβαίνεις / ψηλά στους βασιλιάδες τ’ ουρανού».
Και στο μαθητικό δωμάτιο, αφίσα η φωτογραφία, η περιλάλητη, του Τσε, γνωστή παγκοσμίως ως Guerrillero Heroico, τραβηγμένη από τον Αλμπέρτο Κόρντα στις 5 Μαρτίου του 1960.
Κρατώ στα χέρια μου, τώρα, έναν επιβλητικό τόμο 640 σελίδων μεγάλου σχήματος, με τίτλο «Ο Τσε της Ποίησης • Ο Ποιητής των Ποιητών» (εκδ. New Star), τον καρπό μεγάλου και αξιέπαινου μόχθου του Μπάμπη Ζαφειράτου (Αθήνα, 1949), ο οποίος έχει επιλέξει και μεταφράσει πολύτιμα κείμενα και ποιήματα, συνοδεύοντάς τα με κατατοπιστικά σχόλια, σημειώσεις, φωτογραφίες και σχέδια.








