Δεκέμβρης 1944 (17)

Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά. Ο Φιντέλ είναι αθάνατος

Έφοδος στις Μονκάδες τ’ Ουρανού!: Fidel vivirá para siempre! Fidel es inmortal! - Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά! Ο Φιντέλ είναι αθάνατος!
Φιδέλ: Ένα σύγγραμμα περί ηθικής και δυο μεγάλα αρχίδια στην υπηρεσία της ανθρωπότητας (Ντανιέλ Τσαβαρία)
* Φιντέλ: Αυτός που τους σκλάβους ανύψωσε στην κορφή της μυρτιάς και της δάφνης
* Πάμπλο Νερούδα: Φιντέλ, Φιντέλ, οι λαοί σ’ ευγνωμονούνε * Νικολάς Γκιγιέν: Φιντέλ, καλημέρα! (3 ποιήματα)
* Ντανιέλ Τσαβαρία: Η Μεγάλη Κουβανική Επανάσταση και τα Ουτοπικά Αρχίδια του Φιδέλ * Ντανιέλ Τσαβαρία: Ο ενεργειακός βαμπιρισμός του Φιδέλ * Ραούλ Τόρες: Καλπάζοντας με τον Φιντέλ − Τραγούδι μεταφρασμένο - Video * Χουάν Χέλμαν: Φιντέλ, το άλογο (video)


Κάρλος Πουέμπλα - Τρία τραγούδια μεταφρασμένα που συνάδουν με τη μελωδία:
* Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ (Y en eso llego Fidel) − 4 Video − Aπαγγελία Νερούδα * Δεν έχεις πεθάνει Καμίλο (Canto A Camilo) * Ως τη νίκη Κομαντάντε (Hasta siempre Comandante)
* Τα φρούρια του ιμπεριαλισμού δεν είναι απόρθητα: Μικρή ιστορική αναδρομή στη νικηφόρα Κουβανική Επανάσταση και μέχρι τις μέρες μας ‒ Με αφορμή τα 88α γενέθλια του Φιντέλ ‒ Εκλογικό σύστημα & Εκλογές - Ασφάλεια - Εκπαίδευση - Υγεία (88 ΦΩΤΟ) * Φιντέλ
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Γκιγιέν. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Γκιγιέν. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Τρίτη 5 Μαρτίου 2024

Ραφαέλ Αλβέρτι - Νικολάς Γκιγιέν - Πάμπλο Νεδούδα: 3 Ωδές στον Στάλιν — Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος

Ιωσήφ Στάλιν (Ιωσήφ Βησαριόνοβιτς Τζουγκασβίλι)
21 Δεκεμβρίου 1878, Γκόρι, Γεωργία – 5 Μαρτίου 1953, Μόσχα, Ρωσία

Σχέδιο (2ο από 2 του Στάλιν), Μπάμπης Ζαφειράτος, 12.ΧII.2017 (Μολύβι, 29χ21 εκ.)


Ραφαέλ Αλβέρτι: Τελετουργική τυμπανοκρουσία για το θάνατο του Στάλιν (Προλεταριακό Rock - Μουσική Video)

Μπάμπης Ζαφειράτος: Νικολάς Γκιγιέν – Στάλιν, ο Οδηγητής

Μπάμπης Ζαφειράτος: Πάμπλο Νερούδα - Ωδή στον Στάλιν – Άφησε σ’ όλους τους λαούς, κληρονομιά, τη ζήση του

Μπάμπης Ζαφειράτος: Πάμπλο Νερούδα - 3 Ύμνοι αγάπης, ελπίδας και ειρήνης στο Στάλινγκραντ

 

Παρασκευή 15 Δεκεμβρίου 2023

Ο Κώστας Γουλιάμος για τον Μπάμπη Ζαφειράτο

Ο Κώστας Γουλιάμος για τον Μπάμπη Ζαφειράτο

Προχθές την Δευτέρα συναντήθηκα στο ΣΕΦ, στην εκδήλωση του #ΚΚΕ, με τον αγαπημένο φίλο μου, τον Ποιητή και σύντροφο Μπάμπη Ζαφειράτο. Στην γκαλερί (καλλιτεχνικό και πνευματικό κέντρο) ΩΡΑ του Μπαχαριάν, το μακρινό 1977 διαβάσαμε τα ποιήματά μας. Μου έδωσαν μεγάλη χαρά και τα τρία βιβλία του: τα Ποιήματά του (1972-2005) καθώς και οι μεταφράσεις-σχολιασμός του μεγάλου ποιητή της Κούβας Νικολάς Γκιγιέν. Μέγιστη η ποιητική κατάθεση του Μπάμπη Ζαφειράτου. Καταθέτει ποιητικά κι αισθητικά την ψυχή του. Σε μια εποχή που άλλοι ομότεχνοί του έχουν χάσει και ψυχή και συνείδηση. Αλλά ειδικά για την ποίησή του θα επανέλθω. ΜποτίλιαΣτον Άνεμο

Σάββατο 2 Δεκεμβρίου 2023

Μπάμπης Ζαφειράτος: 2 Δεκέμβρη 1956, Granma ➽ Χωρητικότητας 20-22 ατόμων ➽ Χώρεσαν 82 ➽ Επέζησαν 21 ➽ Μια ολόκληρη επανάσταση! Ένα Έπος!

Granma (Γκράνμα). Το γιωτ της Επανάστασης. Σαλπάρησε στις 25 Νοεμβρίου 1956 από το Τούξπαν του Μεξικού και προσάραξε στις ακτές της Κούβας στις 2 Δεκεμβρίου, με το «πλήρωμα» της ελευθερίας που γκρέμισε το καθεστώς του Μπατίστα.

Χωρητικότητα: 20-22 άτομα. Χώρεσαν 82. Για την ιστορία: το 82o μέλος που ναυτολογήθηκε ήταν ο Καμίλο Σιενφουέγος. 
Δεν επρόκειτο για απόβαση, επρόκειτο για ναυάγιο, θα πει αργότερα ο Τσε.
Και μια επική σύμπτωση: Στις 25 Νοε. 2016, ακριβώς 60 χρόνια μετά την αναχώρηση του πλοιαρίου, ο Φιντέλ θα σαλπάρει για την Αθανασία.

Πόσοι επέζησαν μετά το... ναυάγιο για να ανέβουν στη Σιέρα Μαέστρα;
Στα δύο ποιήματα που ακολουθούν:
Ο Πάμπλο Νερούδα λέει ότι ήταν ο Φιντέλ Κάστρο μ’ άλλους δεκαπέντε.
Ο Νικολάς Γκιγιέν, κάνει λόγο για μόλις πάνω / απ’ τα δέκα δάχτυλά μας.

Τελικά πόσοι ήταν; (Βλέπε μετά τα ποιήματα).

*
 
16 Απριλίου 2016. Αντίγραφο του Γκράνμα στην επετειακή εκδήλωση για τη μεγάλη νίκη της Κουβανικής Επανάστασης κατά των εισβολέων στην Πλάγια Χιρόν, 17-19 Απρ. 1961
 

 29 Νοε. 2016. Πλατεία της Επανάστασης. Αντίγραφο του Γκράνμα κατά την τελετή για τον θάνατο του Φιντέλ.

*


Τούξπαν - Λας Κολοράδας. 25 Νοε. - 2 Δεκ. 1956.


Πάμπλο Νερούδα – Νικολάς Γκιγιέν

Δυο ποιήματα για το Έπος του Γκράνμα


V

Το Έπος

Πάμπλο Νερούδα



ΑΝ η βαθιά η θάλασσα τις πίκρες
κατάφερνε να πνίξει, τότε οι ελπίδες
θ’ ανθίζανε στη γη· και ξεμπαρκάραν:
ήταν γροθιές και μπράτσα για τη μάχη.

Συνεχίστε εδώ:
 

Σάββατο 19 Αυγούστου 2023

Μπάμπης Ζαφειράτος: Ο Φεδερίκο Γαρθία Λόρκα (5.6.1898 – 19.8.1936) με δύο Τσιγγάνικες Μπαλάντες και η Τέταρτη Αγωνία του Νικολάς Γκιγιέν (10.7.1902 - 16.7.1989) για τον Τσιγγάνο της Ανδαλουσίας (5 VIDEO)

Γκιγιέν και Λόρκα. Σχέδια, Μπάμπης Ζαφειράτος. 28.VI.2015 και 5.VI.2015 (Μελάνι σε χαρτί 29χ21 εκ.)

 


 

Νικολάς Γκιγιέν – Φεδερίκο Γαρθιά Λόρκα

3 ποιήματα

 

Μετάφραση

Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο
Πρώτη δημοσίευση εδώ, 19/8/2023

 

 

 

Gregorio Prieto Muñoz (Βαλδεπένιας, 2 Μαΐ. 1897 - 14 Νοε. 1992)
Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα (περ. 1931-1936)

 

 


Νικολάς Γκιγιέν

Αγωνία τέταρτη

 

Φεδερίκο

 

Την πόρτα χτυπάω μιας ρομάντζας.

«Δεν είναι εδώ ο Φεδερίκο;»

Ένας παπαγάλος βραχνά μού απαντάει:

—Έχει φύγει.

 

Χτυπάω μια κρυστάλλινη πόρτα.

«Δεν είναι εδώ ο Φεδερίκο;»

Ένα χέρι που βγαίνει μου δείχνει:

—Είναι εκεί στο ποτάμι.

 

Κάποιου Τσιγγάνου χτυπάω την πόρτα.

«Δεν είναι εδώ ο Φεδερίκο;»

Δεν υπάρχει ψυχή, ψυχή ν’ απαντήσει...

— Φεδερίκο! Φεδερίκο!

Δευτέρα 10 Ιουλίου 2023

Μπάμπης Ζαφειράτος: Νικολάς Γκιγιέν (10.7.1902-16.7.1989), Ο Παππούς

Νικολάς Γκιγιέν - Νικολάς Κριστόμπαλ Γκιγιέν Μπατίστα

(Nicolás Guillén - Nicolás Cristóbal Guillén Batista)

10 Ιουλίου 1902, Καμαγουέι - 16 Ιουλίου 1989, Αβάνα

Σχέδιο (το 5ο από 5 του Γκιγιέν), Μπάμπης Ζαφειράτος, 15.VII.2016 (Μολύβι, 29χ21 εκ.)

 

 Μετάφραση
Μπάμπης Ζαφειράτος / Μποτίλια Στον Άνεμο

Πρώτη δημοσίευση, 10/7/2023


Το ποίημα που ακολουθεί είναι ένα από τα 69 ποιήματα της ιδιόχειρης ανθολογίας που είχε μαζί του ο Τσε στη Βολιβία: Το περίφημο Πράσινο Σημειωματάριο (El Cuaderno vedre del Che. Grupo Editorial Planeta, 2009 - Πρόλογος Πάκο Ιγνάσιο Τάιμπο ΙΙ).

Τα ποιήματα ανήκουν σε τέσσερεις μόνο ποιητές: 25 του Γκιγιέν, 18 του Σέσαρ Βαγιέχο (Περού, 16 Μαρ. 1892 – Παρίσι, 15 Απρ. 1938· ο Τσε ήταν τότε 10 χρονών), 17 του Νερούδα και 9 του Λεόν Φελίπε (Ισπανία, 11 Απρ. 1884 – Πόλη Μεξικού, 18 Σεπ. 1968), όπου ζούσε εξόριστος στο Μεξικό κι εκεί, το 1955, γνωρίστηκε με τον Τσε.

 

Νικολάς Γκιγιέν

Ο Παππούς

 

 

Αυτη η γυναικα άγγελος, που εντός της ρυθμικά κυλάει

αίμα ευρωπαϊκό, με μάτια απ’ του βοριά τα κρύα μέρη,

πως στου ρυθμού τα βάθη ένας νέγρος παίζει δεν το ξέρει,

πως με βραχνές μπαγκέτες το σκληρό ταμπούρλο του χτυπάει.

Κυριακή 10 Ιουλίου 2022

Μπάμπης Ζαφειράτος: Νικολάς Γκιγιέν (10.7.1902-16.7.1989), 3 Poemas de Amor

Νικολάς Γκιγιέν - Νικολάς Κριστόμπαλ Γκιγιέν Μπατίστα
(Nicolás Guillén - Nicolás Cristóbal Guillén Batista)
10 Ιουλίου 1902, Καμαγουέι - 16 Ιουλίου 1989, Αβάνα
Σχέδιο (το 5ο από 5 του Γκιγιέν), Μπάμπης Ζαφειράτος, 15.VII.2016 (Μολύβι, 29χ21 εκ.)



 

 

Ένα ποτάμι από όρκους / κυλάει στα μαλλιά σου,
σταματάει για λίγο στο στήθος σου,
πήζει στο τέλος σ’ ένα λακκάκι μελάσας / στης κοιλιάς σου το κέντρο,
παραβιάζοντας την κρουστή σου τη σάρκα από νυχτερινά μυστικά.


 

 

Νικολάς  Γκιγιέν

 

Τρία Ποιήματα Ερωτικά

Poemas de Amor

 

Μετάφραση

Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο
Πρώτη δημοσίευση, Κατιούσα, 10/7/2022




Πέτρα καμίνου



Της εγκατάλειψης το απόγευμα εξαντλημένο σιγοκλαίει στη βροχή.
Χοντρές σταγόνες οι αναμνήσεις μπαίνουνε απ’ το παράθυρο.
Σκληροί σπασμένοι στεναγμοί, καμένες χίμαιρες.

Αργά νωχελικά να καταφτάνει βλέπω το κορμί σου.
Τα χέρια σου έρχονται να μπούνε σε τροχιά
μεθυστική σαν δυνατό αγουαρδιέντε·
τα πόδια σου από ζάχαρη πηχτή, χορευτικά φλεγόμενα,
και οι μηροί σου, τανάλιες πόθων και σπασμών,
και το στόμα σου, τραγανό
για να σβήνει τη δίψα μου, και η μέση σου
καραμέλα ατέλειωτη
Τα χέρια σου έρχονται φορτωμένα χρυσάφι,
τα δόντια σου διψασμένα για αίμα·
και τότε εισβάλλουνε τα προδοτικά σου μάτια·
το δέρμα σου, απέραντο, έτοιμο
να γύρει στο πλάι μου:
η μυρωδιά σου από σέλβα απρόσμενη· το βογκητό σου
ακούγοντας —ή το φαντάζομαι— ο στεναγμός σου
—ή τον υποψιάζομαι— γεμάτος παράπονο —ή έτσι πιστεύω·
ο λαιμός σου βαθύς
λόγια απαγορευμένα σπαρταράνε εντός του.

Ένα ποτάμι από όρκους
κυλάει στα μαλλιά σου,
σταματάει για λίγο στο στήθος σου,
πήζει στο τέλος σ’ ένα λακκάκι μελάσας
στης κοιλιάς σου το κέντρο,
παραβιάζοντας την κρουστή σου τη σάρκα από νυχτερινά μυστικά.

Κάρβουνο πυρωμένο και πέτρα καμίνου
ετούτο το απόγευμα από βροχή και σιωπή παγωμένο.

 

 

Nicolás Guillén, Poemas de Amor (1964)
Poemas de Amor (1933-1971). Ιταλική έκδοση δίγλωσση, 1975

Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος, 9 Ιουλίου 2022

Τρίτη 19 Απριλίου 2022

Μπάμπης Ζαφειράτος: Ο Νικολάς Γκιγιέν για τον Εδουάρδο Γκαρσία Δελγάδο, Το Γόνιμο Αίμα που έγραψε «FIDEL» — 15-19 Απρίλη 1961, Τα γουρούνια του ιμπεριαλισμού πνίγονται στον Κόλπο των Χοίρων

Το γόνιμο αίμα του Εδουάρδο Γκαρσία Δελγάδο. (Πηγή φωτό: www.trendsmap.com)

Ο πολιτοφύλακας που πεθαίνοντας από τα πυρά των γιάνκηδων έγραψε με το αίμα του το όνομα του Fidel.

*
Ζει μονάχα όποιος πεθαίνει / με την καταχνιά μπροστά του / και την ξαστεριά στο αίμα.
(Νικολάς Γκιγιέν, Μπουμπουκιάζει ο Απρίλης. Βλ. από σύνδεσμο κάτω)

*

 

Φωτό: Μπάμπης Ζαφειράτος, 17.7.2015

[…] η Κούβα είχε δεχτεί μια φιλική επίσκεψη, εκ μέρους της Ουάσιγκτον, από αεροπλάνα, πολεμικά πλοία, μισθοφόρους κι εκατομμυριούχους, σε εκπαιδευτική αποστολή. Δεν μπόρεσαν να περάσουν πέρα από τον Κόλπο των Χοίρων.

(Εδουάρδο Γκαλεάνο: Μια σύντομη ανασκόπηση για το πώς η Αμερική σπέρνει Δημοκρατίες)

O Φιντέλ στην ταξιαρχία Αεράμυνας. (Πηγή: cubadebate.cu)

[..] οι εχθροί του δεν λένε
πως όταν έγινε η εισβολή στην Κούβα, δεν έβαλε το στήθος του μπροστά απλά και μόνο για να τον απαθανατίσει η Ιστορία,
πως αντιμετώπισε όλους τους τυφώνες σαν να ήταν κι ο ίδιος ένας τυφώνας
πως γλίτωσε από εξακόσιες τριάντα δολοφονικές απόπειρες,
πως με την αποφασιστικότητά του, που ήταν μεταδοτική, κατάφερε να κάνει την αποικία πατρίδα,
και πως δεν ήταν χάρη στα μάγια του Μαντίνγκα ή στο θαύμα του Θεού, που αυτή η νέα πατρίδα κατάφερε να επιβιώσει μετά από δέκα προέδρους των Ηνωμένων Πολιτειών, έτοιμους πάντα να ορμήσουν με μαχαίρι και πιρούνι να τη φάνε […]

 (Εδουάρδο Γκαλεάνο: Φιντέλ)

 Από το βιβλίο: Καθρέφτες ‒ Μια Σχεδόν Παγκόσμια Ιστορία
Μετάφραση: Ισμήνη Κανσή, Πάπυρος, 2009 (σσ. 275, 320)

 

*

 

Το Γόνιμο Αίμα

Νικολάς Γκιγιέν

 

Στον Εδουάρδο Γκαρσία, πολιτοφύλακα, που
πεθαίνοντας, χτυπημένος από τα αεροπορικά
πυρά των γιάνκηδων, τον Απρίλη του 1961,
έγραψε με το αίμα του το όνομα του
Fidel.

 

Για τον στρατιώτη που έπεσε στη μάχη
και με το αίμα του
FIDEL στον τοίχο γράφει,
μην πεις πως πήγε στράφι:
τούτο το αίμα σύμβολο είναι της Πατρίδας πως υπάρχει.

 

Κι αν η φωνή απ’ τον πόνο
δεν βρίσκει γλώσσα να εκφραστεί και να μιλήσει
μην πεις ότι έχει πια σιγήσει
γιατί τη γλώσσα την καθάρια των Προγόνων ξέρει μόνο.

Πέμπτη 28 Οκτωβρίου 2021

Μπάμπης Ζαφειράτος: Νικολάς Γκιγιέν, Καμίλο


Μπάμπης Ζαφειράτος: Νικολάς Γκιγιέν, Καμίλο

Ο Καμίλο πήρε μέρος σ’ εκατό μάχες, ήταν ο έμπιστος του Φιντέλ στις δύσκολες στιγμές του πολέμου, ο όλο αυταπάρνηση αγωνιστής, ο άνθρωπος που τη θυσία την έκανε όργανο για ατσάλωμα του χαρακτήρα του και σφυρηλάτηση του χαρακτήρα του στρατεύματος.

(Ερνέστο Τσε Γκεβάρα, Ο Ανταρτοπόλεμος)

*

Καμίλο Σιενφουέγος

Από τον Νικολάς Γκιγιέν

*

Camilo Cien-fuegos: Καμίλο οι Εκατό Πυρκαγιές

Καμίλο Σιενφουέγος Γορριαράν (Camilo Cienfuegos Gorriarán)

Γεννήθηκε στην Αβάνα, 6 Φεβρουαρίου 1932.
Χάθηκε στη θάλασσα, 28 Οκτωβρίου 1959.
Ο Κομαντάντε του Λαού, ο Ήρωας του Γιαγουαχάι
δεν είχε προλάβει να κλείσει τα 28 του χρόνια.

Ο Καμίλο ήταν το τελευταίο μέλος, 82o, που ναυτολογήθηκε στο Granma

*

Μετάφραση
Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

Πρώτη δημοσίευση Κατιούσα, 28/10/2021

*

3/1/1959. Ο Καμίλο Σιενφουέγος στο Μπαγιάμο (πρωτεύουσα της επαρχίας Γκράνμα) ενημερώνει τον Φιδέλ για την κατάσταση στην Αβάνα, όπου είχε μόλις αναλάβει την ευθύνη του Στρατοπέδου Κολούμπια. (Η φωτό προέρχεται από το Πανεπιστήμιο του Ολγουίν. Πηγή φωτό: http://www.fidelcastro.cu/it/node/89372)

 

Νικολάς Γκιγιέν

Καμίλο

 

Ι

Καβαλάρης στο διάφανο αέρα.
Πού να ’χει τώρα χαθεί
ο κομαντάντε Καμίλο,
ποιος μπορεί να μου πει;

Ανάμεσα στη γη και στα ουράνια.
Πού πήγε, πού πέταξε πού,
ο διοικητής Σιενφουέγος
κι εγώ τον ψάχνω παντού;