Δεκέμβρης 1944 (17)

Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά. Ο Φιντέλ είναι αθάνατος

Έφοδος στις Μονκάδες τ’ Ουρανού!: Fidel vivirá para siempre! Fidel es inmortal! - Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά! Ο Φιντέλ είναι αθάνατος!
Φιντέλ: Ένα σύγγραμμα περί ηθικής και δυο μεγάλα αρχίδια στην υπηρεσία της ανθρωπότητας (Ντανιέλ Τσαβαρία)
* Φιντέλ: Αυτός που τους σκλάβους ανύψωσε στην κορφή της μυρτιάς και της δάφνης
* Πάμπλο Νερούδα: Φιντέλ, Φιντέλ, οι λαοί σ’ ευγνωμονούνε * Νικολάς Γκιγιέν: Φιντέλ, καλημέρα! (3 ποιήματα)
* Ντανιέλ Τσαβαρία: Η Μεγάλη Κουβανική Επανάσταση και τα Ουτοπικά Αρχίδια του Φιντέλ * Ντανιέλ Τσαβαρία: Ο ενεργειακός βαμπιρισμός του Φιντέλ * Ραούλ Τόρες: Καλπάζοντας με τον Φιντέλ − Τραγούδι μεταφρασμένο - Video * Χουάν Χέλμαν: Φιντέλ, το άλογο (video)


Κάρλος Πουέμπλα - Τρία τραγούδια μεταφρασμένα που συνάδουν με τη μελωδία:
* Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ (Y en eso llego Fidel) − 4 Video − Aπαγγελία Νερούδα * Δεν έχεις πεθάνει Καμίλο (Canto A Camilo) * Ως τη νίκη Κομαντάντε (Hasta siempre Comandante)
* Τα φρούρια του ιμπεριαλισμού δεν είναι απόρθητα: Μικρή ιστορική αναδρομή στη νικηφόρα Κουβανική Επανάσταση και μέχρι τις μέρες μας ‒ Με αφορμή τα 88α γενέθλια του Φιντέλ ‒ Εκλογικό σύστημα & Εκλογές - Ασφάλεια - Εκπαίδευση - Υγεία (88 ΦΩΤΟ) * Φιντέλ

Σάββατο 3 Ιανουαρίου 2026

Γιώργος - Ίκαρος Μπαμπασάκης ⭐ «Ω, πώς ουρλιάζουνε τη νύχτα τα τσακάλια!» ⭐ Διαβάζει και παρουσιάζει το βΙβλίο «Ο ΤΣΕ ΤΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ - Ο Ποιητής Των Ποιητών» ⭐ Εισαγωγή, Μετάφραση, Σχολιασμός, Σημειώσεις, Σχέδια: Μπάμπης Ζαφειράτος ⭐ Εκδόσεις New Star

Ένα πανό με την πλέον εμβληματική εικόνα του Ερνέστο Τσε Γκεβάρα κρέμεται από κτήριο στην Αβάνα της Κούβας

*

ΓΙΩΡΓΟΣ - ΙΚΑΡΟΣ ΜΠΑΜΠΑΣΑΚΗΣ

(Συγγραφέας και μεταφραστής)

 

Από το Βιβλιοδρόμιο της εφημερίδας ΤΑ ΝΕΑ, Σαββατοκύριακο, 4-5 Ιανουαρίου 2026

 

*

Ερνέστο Τσε Γκεβάρα

«Ω, πώς ουρλιάζουνε τη νύχτα τα τσακάλια!»

Σε έναν επιβλητικό τόμο (640 σελ.), ο Μπάμπης Ζαφειράτος μεταφράζει πολύτιμα κείμενα και ποιήματα του Αργεντινού επαναστάτη, συνοδεύοντάς τα με κατατοπιστικά σχόλια, σημειώσεις, φωτογραφίες και σχέδια

Μνήμες εφηβείας: 1974. στο Saloon, στον Βόλο. τρεις συμμαθητές (Τετάρτη Γυ­μνασίου) τραγουδάμε εν χορώ:

«Μια φωτογραφία σου / ήρθε και σ’ εμένα / μια φωνογραφία σου /απ’ τα ξένα / Απ’ αυτές που κρατάνε οι φοιτητές / απ' αυτές που ξεσκίζει ο χαφιές / An’ αυτές που κρεμάνε οι φοιτητές στην καρδιά τους / Τσε Γκεβάρα / Τσε Γκεβάρα / Πόσα τριαντάφυλλα τα ’καψε το χιόνι / αχ αυτή η άνοιξη με ματώνει». Στίχοι και μουσική του αείμνηστου Μάνου Λοΐζου.

Υπαινικτικός και υποβλητικός, ψάλλει τον αρχάγγελο της επανάστασης, τον Τσε, ο Διονύσης Σαββόπουλος, παρουσιάζοντάς τον ως Γεώργιο Καραϊσκάκη:

«Η οθόνη βουλιάζει / Σαλεύει το πλήθος / Εικόνες ξεχύνονται μεμιάς / Πού πας, πα­λικάρι / Ωραίο σαν μύθος / Κι ολόισια στον θάνατο κολυμπάς / Και όλες οι αντένες μιας γης χτυπημένης / μεγάφωνα κι ασύρ­ματοι από παντού / γλυκά σε νανουρίζουν κι εσύ ανεβαίνεις / ψηλά στους βασιλιάδες τ’ ουρανού».

Και στο μαθητικό δωμάτιο, αφίσα η φωτογραφία, η περιλάλητη, του Τσε, γνωστή παγκοσμίως ως Guerrillero Heroico, τραβηγμένη από τον Αλμπέρτο Κόρντα στις 5 Μαρτίου του 1960.

Κρατώ στα χέρια μου, τώρα, έναν επιβλητικό τόμο 640 σελίδων μεγάλου σχήματος, με τίτλο «Ο Τσε της Ποίησης • Ο Ποιητής των Ποιητών» (εκδ. New Star), τον καρπό μεγάλου και αξιέπαι­νου μόχθου του Μπάμπη Ζαφειράτου (Αθήνα, 1949), ο οποίος έχει επιλέξει και μεταφράσει πολύτιμα κείμενα και ποιήματα, συνοδεύοντάς τα με κατατοπι­στικά σχόλια, σημειώσεις, φωτογραφίες και σχέδια.

Ανακαλύπτουμε έτσι κι άλλες πτυχές του Ερνέστο Τσε Γκεβάρα (Ροσάριο, Αργεντινή, 14 Ιουνίου 1928 - Λα Ιγέρα, Βολιβία, 9 Οκτωβρίου 1967), αυτού του θρυλικού διάκονου της διαρκούς επανά­στασης, του ανθρώπου που ενέπνευσε εκατοντάδες χιλιάδες ανήσυχους νέους και γαλούχησε κάμποσες γενιές εξε­γερμένων, που υμνήθηκε από τέσσερις νομπελίστες, τον Πάμπλο Νερούδα. τον Βιθέντε Αλεϊξάντρε, τον Ντέρεκ Γουόλκοτ και τον Ζοζέ Σαραμάγκου.

Ο Μπάμπης Ζαφειράτος ταξινομεί το πλούσιο υλικό του σε τρεις μεγάλες ενότητες;

1. Ο Ποιητής Ερνέστο Τσε Γκεβάρα, όπου παρουσιάζονται τα 21 ποιή­ματα που συνέθεσε ο Τσε, ένα δοκίμιο του Αργεντινού για το μνημειώδες Canto General του Πάμπλο Νερούδα, δύο διηγήματά του, τέσσερα αφηγήματα και ισάριθμα άρθρα του, πέντε επιστολές του.

2. Ο Ποιητής των Ποιητών, όπου αν­θολογούνται ποιήματα, πεζογραφή­ματα και στίχοι τραγουδιών με θέμα και ήρωα τον Τσε ―και είναι εντυπωσιακό ότι συναντάμε εδώ τις υπογραφές του Πάμπλο Νερούδα και του Γεβγκένι Γεφτουσένκο, του Ενρίκε Λιν και του Ρόκε Δάλτον, του Χούλιο Κορτάσαρ και του Ιταλό Καλβίνο, του Εδουάρδο Γκαλεάνο και του Χουάν Αλμέιδα, της Τζούντυ Κόλινς και του Αλεν Γκίνσμπεργκ!

2. Σημειώσεις - Σχόλια - Οι Δημιουρ­γοί, όπου, σε τριακόσιες σελίδες, ο Ζαφειράτος παρέχει εμπεριστατωμένες πληροφορίες για τα όσα προηγήθηκαν.

Σημειώνω εδώ ότι οι εκδόσεις New Star, ψυχή των οποίων είναι ο ακάμα­τος Βελισσάριος Κοσσυβάκης, έχουν αναλάβει το κολοσσιαίο εγχείρημα της μετάφρασης και κυκλοφορίας των Απάντων του Τσε στην Ελλάδα ―ένα εγχείρημα που θα ολοκληρωθεί σε μία δεκαετία, το 2035, σε συνεργασία με το Centro de Estudios Che Guevara (Κέντρο Μελετών Τσε Γκεβάρα) και τον οίκο Ocean Press, και θα απαρτίζεται από περίπου πενήντα τόμους.

Γράφει ο Κομαντάντε:

Ω, πώς ουρλιάζουνε τη νύχτα τα τσακάλια!

Πώς ξαμολάει ο παππούλης τα κογιότ του!

Μα η ιστορία καταπίνει δεκαετίες

και μας μαθαίνει το σκοπό εκεί που φτάνει ο φόβος.

Ούτε ο Χίτλερ ούτε ο Μουσολίνι έχουνε τάφους

ούτε λουλούδια που φρεσκάρουνε τη μνήμη.

Τα μάτια ανοίγει ο κόσμος ο μισός

κι ο άλλος μισός έχει ξυπνήσει

       (από το ποίημα Η Ισπανία στην Αμερική, Ιούνης 1954)

Ραψωδεί ο Αλεν Γκίνσμπεγκ:

Πρόωρα γερασμένο γαλήνιο αγγελικό αγορίστικο κορμί,

   διορατικός Αργεντίνος Γιατρός, οξύθυμος Κουβανός Κομαντάντε

       με μια αιώνια πίπα κράταγε ευλαβικά Ημερολόγιο

           μες στα κουνούπια της Αμαζονίας

Κοιμάσαι σ’ ένα λόφο, τον βαρετό θρόνο της Αβάνας απαρνήθηκες 

Ο λαιμός σου πιο σέξι απ’ τους θλιβερούς γερασμένους

      σβέρκους του Τζόνσον του Ντε Γκωλ, του Κοσύγκιν,

          ή απ’ το λαιμό του Τζων Κένεντυ,

                 που τον διαπέρασε η σφαίρα

Μάτια που πετάνε σπίθες πάνω απ’ το θάνατο των εφημερίδων

     πιο ανοιχτά από τις ζωντανές Αίθουσες του Κογκρέσου

          απ’ όπου στις αποχρώσεις της TV περνάνε όλο κόκκους

          τα άδεια γυαλιά του ΜακΝαμάρα, του Ντάλες η γριά ζωή…

       (από το ποίημα Ελεγεία για τον Τσε Γκεβάρα, Νοέμβριος 1967)

Τραγουδάει η Τζουντι Κόλινς:

Στη Βολιβία ένα πρωί ο αρχηγός των ανταρτών

Και δύο σύντροφοί του

Φεύγανε βιαστικά απ’ τα βουνό για να σωθούνε

Μέσα από πράσινα άνυδρα χωριά

Κι από μικρά σοκάκια τρέχανε

Στο διάβα τους χασκογελούσανε οι χωριάτες

Κι ο Ιησούς τούς φώναξε

«Να μη θαρρείτε πως φεύγουμε για πάντα

Να μας τρομάξουν θέλανε με τα όπλα τους

Θα ξαναρθούμε»

          (από το άσμα Τσε, Ιανουάριος 1973)

 

* * * 

Περισσότερα:

«Ο ΤΣΕ ΤΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ - Ο Ποιητής Των Ποιητών»

Ο ΤΣΕ ΤΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ – Ο Ποιητής Των Ποιητών

 ΕΙΣΑΓΩΓΗ • ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ • ΣΧΟΛΙΑΣΜΟΣ • ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ • ΣΧΕΔΙΑ

Μπάμπης Ζαφειράτος

Σελίδες: 640 - Σχήμα: 17x24
ISBN: 978-618-87414-3-0
Εκδόσεις NEW STAR, Οκτ. 2025

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΕΣ

210 86 400 54 - 693 247 9731, Βελισσάριος Κοσσυβάκης

Εκδόσεις New Star 

 https://www.apantacheguevara.com/

 

Στα βιβλιοπωλεία:

Πολιτεία - ΠρωτοπορίαΕυριπίδης - Σύγχρονη Εποχή  - και αλλού

*

#Ο_ΤΣΕ_ΤΗΣ_ΠΟΙΗΣΗΣ #ΤΣΕ

 

* * *

 

*

*

 

*

16 Δεκ. 2025 -  Στο STUDIO για τον Τσάρλι Κάουφμαν

Ο Βασίλης Χατζηιακώβου με τον Τσε Της Ποίησης

 


* * *

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.