Δεκέμβρης 1944 (17)

Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά. Ο Φιντέλ είναι αθάνατος

Έφοδος στις Μονκάδες τ’ Ουρανού!: Fidel vivirá para siempre! Fidel es inmortal! - Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά! Ο Φιντέλ είναι αθάνατος!
Φιδέλ: Ένα σύγγραμμα περί ηθικής και δυο μεγάλα αρχίδια στην υπηρεσία της ανθρωπότητας (Ντανιέλ Τσαβαρία)
* Φιντέλ: Αυτός που τους σκλάβους ανύψωσε στην κορφή της μυρτιάς και της δάφνης
* Πάμπλο Νερούδα: Φιντέλ, Φιντέλ, οι λαοί σ’ ευγνωμονούνε * Νικολάς Γκιγιέν: Φιντέλ, καλημέρα! (3 ποιήματα)
* Ντανιέλ Τσαβαρία: Η Μεγάλη Κουβανική Επανάσταση και τα Ουτοπικά Αρχίδια του Φιδέλ * Ντανιέλ Τσαβαρία: Ο ενεργειακός βαμπιρισμός του Φιδέλ * Ραούλ Τόρες: Καλπάζοντας με τον Φιντέλ − Τραγούδι μεταφρασμένο - Video * Χουάν Χέλμαν: Φιντέλ, το άλογο (video)


Κάρλος Πουέμπλα - Τρία τραγούδια μεταφρασμένα που συνάδουν με τη μελωδία:
* Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ (Y en eso llego Fidel) − 4 Video − Aπαγγελία Νερούδα * Δεν έχεις πεθάνει Καμίλο (Canto A Camilo) * Ως τη νίκη Κομαντάντε (Hasta siempre Comandante)
* Τα φρούρια του ιμπεριαλισμού δεν είναι απόρθητα: Μικρή ιστορική αναδρομή στη νικηφόρα Κουβανική Επανάσταση και μέχρι τις μέρες μας ‒ Με αφορμή τα 88α γενέθλια του Φιντέλ ‒ Εκλογικό σύστημα & Εκλογές - Ασφάλεια - Εκπαίδευση - Υγεία (88 ΦΩΤΟ) * Φιντέλ
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Ζαφειράτος: Σχέδιο. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Ζαφειράτος: Σχέδιο. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Κυριακή 14 Ιανουαρίου 2024

Μπάμπης Ζαφειράτος: Χουάν Χέλμαν (3.5.1930 – 14.1.2014), Εργοστάσια του Έρωτα (I-V)

Χουάν Χέλμαν (Juan Gelman)

Αργεντινή, Μπουένος Άιρες, 3 Μαΐου 1930 – Πόλη του Μεξικού, Μεξικό, 14 Ιανουαρίου, 2014

Σχέδιο, Μπάμπης Ζαφειράτος, 6.Χ.2017 (Μολύβι, 29 χ 21 εκ. από φωτό του 2013)

 

 

Juan Gelman – Χουάν Χέλμαν

 

Fábricas del amor (I-V)

 


Μετάφραση

Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

(Πρώτη δημοσίευση)

 

 

 

Χουάν Χέλμαν

Εργοστάσια του Έρωτα

 

 

Ι

 

Κι έπλασα το πρόσωπό σου.

Με τα αινίγματα του έρωτα το πρόσωπό σου έπλαθα

μες στις απόμακρες αυλές των παιδικών μου χρόνων.

Εγώ ένας χτίστης ντροπαλός

από τον κόσμο εκρύφτηκα για να σμιλέψω την εικόνα σου

για να σου δώσω τη φωνή,

για να γλυκάνω το σάλιο σου.

Πόσες φορές τρεμούλιασα

μόλις και μετά βίας σκεπασμένος με του καλοκαιριού το φως

τις ώρες που σε ζωγράφιζα με το αίμα μου.

Ατόφυα μου εσύ

πες μου από πόσες εποχές είσαι φτιαγμένη

και από πόσα σούρουπα κατάγεται η χάρη σου.

Πόσες από τις μέρες μου σκαρφίστηκαν τα χέρια σου.

Πόσα αμέτρητα φιλιά στη μοναξιά ενάντια

το βήμα σου βυθίζει μες στη σκόνη.

Σε εξύμνησα, σε απάγγειλα στους δρόμους,

όλα τα ονόματα σου τα έγραψα βαθιά μες στη σκιά μου

σου ’κανα χώρο στο κρεβάτι μου,

σ’ αγάπησα, αιθέρια στήλη, αόρατο μονοπάτι του αφρού, νύχτα τη νύχτα.

Έτσι οι σιωπές ετραγουδήσανε.

Χρόνια και χρόνια εδούλεψα για να σε φτιάξω

προτού έναν μονάχα ψίθυρο ακούσω της ψυχής σου.

Πέμπτη 11 Ιανουαρίου 2024

Νίκος Καββαδίας (11.1.1910 - 10.2.1975): Ο Μαραμπού, ο Θαλασσινός, ο Γητευτής

Νίκος Καββαδίας
11 Ιανουαρίου 1910, Χαρμπίν Μαντζουρίας - 10 Φεβρουαρίου 1975, Αθήνα
Σχέδιο, Μπάμπης Ζαφειράτος, 7.V.2015 (Μελάνι, 29 χ 21 εκ.)

 
«Θα προτιμούσα να έχω στο κεφάλι μου, αντί για το μυαλό τού Στάινμπεκ, τα σκατά ενός μικρού Βιετναμέζου»
Νίκος Καβαδδίας
(Για την υποστήριξη του Αμερικανού συγγραφέα στον πόλεμο του Βιετνάμ)

 

Νίκος Καββαδίας

Αντινομία

 

Ο έρωτάς σου μια πληγή και τρεις κραυγές.
Στα κόντρα σκούζει ο μακαράς καθώς τεζάρει.
Θαλασσοκόρη του βυθού –χίλιες οργιές–
του Ποσειδώνα εγώ σε κέρδισα στο ζάρι.

 

Και σ’ έριξα σ’ ένα βιβάρι σκοτεινό
που στέγνωσε κι ξανεμίστηκε το αλάτι.
Μα εσύ προσμένεις απ’ το δίκαιον ουρανό
το στεριανό, το γητευτή, τον απελάτη.

 

Όταν θα σμίξεις με το φως που σε βολεί
και θα χαθείς μέσα σε διάφανη αμφιλύκη
πάνω σε πράσινο πετούμενο χαλί,
θα μείνει ο ναύτης να μετρά το άσπρο χαλίκι.

 

m/s Aquarius 1974

 

Τραβέρσο – Προμετωπίδα Γιάννη Μόραλη (Δεύτερη Έκδοση, Κέδρος, 1977, σ. 31)

(Προσωπικό αρχείο: Μπάμπης Ζαφειράτος - Μποτίλια Στον Άνεμο)

 

 

Περισσότερα:

Νίκος Καββαδίας, ο ιδανικός και άξιος εραστής τριών γυναικών: της Θάλασσας, της Αντίστασης και της Ποίησης - Αφιέρωμα (VIDEO - Λι - Χρονολόγιο)

 

Δευτέρα 1 Ιανουαρίου 2024

Νικηφόρος Βρεττάκος (1.1.1912 - 4.8.1991): Ο δακρυσμένος φρουρός της ποίησης (Γιάννης Ρίτσος)

Νικηφόρος Βρεττάκος

1 Ιαν. 1912, Κροκεές Λακωνίας - 4 Αυγ. 1991, Πλούμιτσα Λακωνίας

Σχέδιο, Μπάμπης Ζαφειράτος, 30.XII.2015 (Μελάνι, 29χ21 εκ.)

 

 

 


Αν Ήταν

Αν ήταν να σου
προσφέρω ένα κρίνο
θα 'βαζα έναν
μίσχο
στον 'Εσπερο



Τα Σύνορα και οι Στρατιώτες

Χρειάζονται οι στρατιώτες
για να φυλάνε τα σύνορα.
Τα σύνορα χρειάζονται για να υπάρχουνε
οι στρατιώτες.
Τα σύνορα και οι στρατιώτες
για να
μην αφήνουν
να κάνουν τη δουλειά τους
οι νόμοι
του Ήλιου κι η Ποίηση.



Αν Μπορούσες

Αν μπορούσες να υπάρχεις έναν αιώνα μετά
τότε θα 'βλεπες πως το φιλί που σου ακούμπησα
πάνω στο μέτωπο έγινε άστρο.



Προκήρυξη

Τι βγαίνουνε μέσα απ' τις κάννες
των τουφεκιών; Ποια αισθήματα;
Ποιος λόγος; Ποιο σωτήριο μήνυμα;
Ειδοποιείστε αυτούς τους στρατιώτες εκεί
που τουφεκίζουν το αύριο.



Ο Αιώνας

Ο αιώνας, θαρρώ,
σα να γέρνει κι αυτός
με μια επίφοβη κλίση
σ’ ένα άσχημο ηλιοβασίλεμα.



[...]
Σκάψε το χώμα, σκάψε την πέτρα,
σκάψε εντός σου, επίμενε, μην
εγκαταλείπεσαι, μην
λες «ναι» στη νύχτα!

(Οι Καμπάνες του Τρόγγεν)

 

 

Νικηφόρος Βρεττάκος, ΟΔΟΙΠΟΡΙΑ, Ποιήματα Β΄ 1958-1967 & Γ΄ 1967-1970

(Διογένης, 1971. Β' σσ. 105, 208, 179 & Γ΄ σσ. 108,113, 133)

 

 

Βλέπε και

Νικηφόρος Βρεττάκος: Δακρυσμένος φρουρός της Ποίησης (Ρίτσος) ‒ 1+6 ποιήματα, 5 τραγούδια




Κυριακή 24 Δεκεμβρίου 2023

Αδελφοσύνη: Ο Γιάννης Ρίτσος για τον Αραγκόν τον Μέγα (3.10.1897 - 24.12.1982)

Λουί Αραγκόν (Louis Aragon - Louis Andrieux)
Παρίσι, Γαλλία, 3 Οκτωβρίου 1897 - 24 Δεκεμβρίου 1982
Σχέδιο, Μπάμπης Ζαφειράτος, 24.XII.2015 (Μελάνι, 29 χ 21 εκ.)
 
 
Γιάννης Ρίτσος
ΑΔΕΛΦΟΣΥΝΗ
                          Στον Αραγκόν

ΕΥΚΟΛΑ, μεταξύ τους, οι ποιητές αναγνωρίζονται – όχι
από μεγάλα λόγια που θαμπώνουν τους κοινούς, όχι
από ρητορικές χειρονομίες, μόνον από κάτι
ολότελα κοινό με μυστικές διαστάσεις, όπως η Ιφιγένεια
αναγνώρισε αμέσως τον Ορέστη μόλις της είπε»
«Εσύ δεν κεντούσες στο προαύλιο, κάτω απ’ τη λεύκα,
 μ’ όμορφα χρώματα σε λευκασμένο υφάδι
τ’ αλλαξοδρόμισμα του ήλιου;» Και πιότερο ακόμη:
«Δεν ήταν στη γωνιά της κάμαράς σου φυλαγμένο
το παλιό δόρυ του Πέλοπα;» Και, τότε, εκείνη
έγειρε ευθύς στον ώμο του σφαλώντας τα μάτια
από ’να φως βαθύ, μειλίχιο, σαν να ’ταν ο ματοβαμμένος
βωμός, ακέριος σκεπασμένος μ’ εκείνο
το λευκασμένο υφάδι που η ίδια το κεντούσε
κάτω απ’ τη λεύκα, τα ζεστά μεσημέρια, στην πατρίδα.

                                                                             30.V.69
 
Γιάννης Ρίτσος
«Πέτρες Επαναλήψεις Κιγκλίδωμα»,
Από τη συλλογή «Επαναλήψεις»
Κέδρος, Αθήνα 1972, σελ.78.
 
 
Βλέπε και

 

Τρίτη 19 Δεκεμβρίου 2023

Μπάμπης Ζαφειράτος: Το τελευταίο ποίημα του δολοφονημένου Ρεφαάτ Αλαρίρ (23.9.1976 - 6.12.2023) και ένα Επίγραμμα για τον χαρταετό του — «Η Ξυπόλυτη Κραυγή της Παλαιστίνης»: Μια παρουσίαση στο Athens Palestine Film Festival (STUDIO, 17-24 Δεκ. 2023)

Ρεφαάτ Αλαρίρ

Γεννήθηκε στην Πόλη της Γάζας, 23 Σεπ. 1979

Δολοφονήθηκε από τους εβραιοναζί, 6 Δεκ. 2023

Σχέδιο, Μπάμπης Ζαφειράτος, 14.ΧΙΙ.2023

(Μολύβι σε χαρτί ακουαρέλας, 30 χ 23 εκ.)

 

 

Μπάμπης Ζαφειράτος

Το τελευταίο ποίημα του Ρεφαάτ Αλαρίρ και ένα Επίγραμμα για τον χαρταετό του

 

Ρεφαάτ Αλαρίρ

Αν εγώ χρειαστεί να πεθάνω

 

Αν εγώ χρειαστεί να πεθάνω,
εσύ πρέπει να ζήσεις...
να πεις την ιστορία μου,
να πουλήσεις ό,τι έχω και δεν έχω
και ν' αγοράσεις ένα κομμάτι πανί
και μερικά κουβάρια σπάγκο,
(να τονε κάνεις άσπρο και την ουρά του μακριά),
έτσι που κάπου εκεί στη Γάζα,
την ώρα που ένα παιδί το βλέμμα του
στον ουρανό καρφώνει
μην τύχει κι αντικρύσει τον πατέρα του,
που ’φυγε μέσα στου πολέμου τη φωτιά,
—και δεν αποχαιρέτησε κανέναν,
ακόμα και το ίδιο του το σπλάχνο,
μα ούτε κι αυτός που το κατάλαβε—
να βλέπει το χαρταετό, εκείνον το χαρταετό
που μου ’φτιαξες εσύ,
ψηλά να φτερουγίζει⸱
και φευγαλέα να θαρρεί πως βλέπει έναν άγγελο
που θα του φέρει πάλι την αγάπη
Αν χρειαστεί να πεθάνω
ο θάνατός μου ας φέρει απαντοχή
ας γίνει παραμύθι


Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος, 12 Δεκεμβρίου 2023

ΣτΜ: να τονε κάνεις άσπρο (από άσπρο πανί). Όπως το καφάν (kafan) δηλ., το άσπρο ύφασμα που κάνουνε τα σάβανα

(Βλέπε πιο κάτω το πρωτότυπο κείμενο μαζί με δυο λόγια για τον ποιητή του)

Σάββατο 16 Δεκεμβρίου 2023

Ο Γιώργος Κεντρωτής στο Ποτάμι που το λένε Ελυάρ

Πωλ Ελυάρ
4 Δεκεμβρίου 1895, Σαιν Ντενί - 18 Νοεμβρίου 1952, Σαραντόν-λε-Πον
Σχέδιο, Μπάμπης Ζαφειράτος, 18.XI.2015 (Μελάνι, 29χ21 εκ.)

 


ΤΟ ΠΟΤΑΜΙ

Το ποτάμι που 'χω κάτω από τη γλώσσα,
Το νερό που κανείς δεν φαντάζεται, το μικρό μου πλοιάριο,
Και, με το σκίαστρο κατεβασμένο, μιλάμε

Πώλ ΕΛΥΑΡ, «Των αλγηδόνων πρωτεύουσα»
Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής, ύψιλον / βιβλία, Αθήνα 2007 (σ. 20)

 

Σάββατο 25 Νοεμβρίου 2023

Μπάμπης Ζαφειράτος ➽ Φιντέλ για πάντα! ➽ Μνήμη Φιντέλ Κάστρο (13.8.1926 - 25.11.2016) και Ντιέγκο Μαραντόνα (30.10.1960 - 25.11.2020) ➽ Ένα Επίγραμμα ➽ Το διάσημο τραγούδι του Κάρλος Πουέμπλα «Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ» μεταφρασμένο στα μέτρα της μελωδίας (Video) ➽ Δύο Επιγράμματα για τον Ντιέγκολ

Μνήμη Φιντέλ Κάστρο (13.8.1926 - 25.11.2016) και Ντιέγκολ Μαραντόνα (30.10.1960 - 25.11.2020)

 

 

Μπάμπης Ζαφειράτος

Επίγραμμα Για τον Φιντέλ

Το πράσινο καϊμάν με μια επανάσταση διάσωσε

Που κυνηγοί ΗΠΑνθρωποι σχεδόν το είχανε εξοντώσει

Θέλοντας και μη η Ιστορία τον δικαίωσε

Όμως κανείς ποτέ την Ιστορία δεν θα δικαιώσει.

Κι αν το παράνομο κυνήγι ακόμα συνεχίζεται

Το «Patria o Muerte» στον λαό βαθιά έχει ριζώσει.

(25 Νοεμβρίου 2022)

Πρώτη δημοσίευση: ΜπάμπηςΖαφειράτος: Επίγραμμα για τον Φιντέλ

 Βλέπε και την κεντρική ομιλία του Μπ. Ζ. στην τιμητική εκδήλωση για τον Φιντέλ στις 25/11/2022, όπου παρουσιάστηκε και αυτό το Επίγραμμα
Μπάμπης Ζαφειράτος: Κούβα, Μια πατρίδα για όλον τον Κόσμο — Το Βραβείο Λένιν στον Φιντέλ (1961) — Δύο ποιήματα του Ελ Ίντιο Ναβορί και ένα Επίγραμμα για τον αθάνατο Κομαντάντε — Νίκος Καρανδρέας (Ελληνοκουβανικός) — Δέσποινα Μάρκου (ΕΕΔΔΑ) — Fidel Για Πάντα, Εκδήλωση Μνήμης και Τιμής (STUDIO, 25 Νοε. 2022)

 

 

 Επίσης

ΜπάμπηςΖαφειράτος: Μια ακροστιχίδα στη Μνήμη του Φιντέλ

 

 

 

Κάρλος Πουέμπλα

Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ

Μετάφραση στα μέτρα της μελωδίας,

Μπάμπης Ζαφειράτος, 3 Δεκεμβρίου 2016

 


 

Κι είχανε ονειρευτεί

να τα ’χουν όλα δικά τους

σπιτάρες η αφεντιά τους

κι ο λαός να αιμορραγεί.

Τετάρτη 22 Νοεμβρίου 2023

Ντανιέλ Τσαβαρία (23.11.1933 - 6.4.2018): Ο πρωτεϊκός Ελ Τσάβα, ο άνθρωπος-μυθιστόρημα

Ντανιέλ Τσαβαρία (Edmundo Daniel Chavarría Bastélica)
Σαν Χοσέ δε Μάγιο, Ουρουγουάη, 23 Νοεμβρίου 1933
Αβάνα, Κούβα, 6 Απριλίου 2018
Μόνιμος κάτοικος Αβάνας από το 1969
Σχέδιο, Μπάμπης Ζαφειράτος, 30.
XI.2016 (Μολύβι, 29 χ 21 εκ.)

Αυτή η πρωτεϊκή φυσιογνωμία, ο –κατά τη ρήση του Εμπεδοκλή– «φυγάς θεόθεν και αλήτης», που περιπλανήθηκε στο σύμπαν με διάφορες μορφές, είναι προορισμένος, όπως κι ο πυθαγόρειος φιλόσοφος, να ξαναπάρει κάποτε την πρωταρχική του υπόσταση, ενός αντάρτη-συγγραφέα.

Έτσι, πιστεύω ακράδαντα πως μετά από μια σύντομη στάση στη χώρα μας, ο El Chava θα καταλήξει και πάλι στην Αβάνα για να ξαναφιλήσει τον αγαπημένο του Κομαντάντε.

Και μαζί θα εξακολουθήσουν να μάχονται και να οδηγούν τους ανθρώπους στο δρόμο της Επανάστασης.

(Μπ. Ζ. 6/4/2018)

Ο Τσαβαρία δήλωνε «Κουβανός συγγραφέας που γεννήθηκε στην Ουρουγουάη». Και όταν το 2010 βραβεύτηκε από το Επιμελητήριο Βιβλίου της Ουρουγουάης με το πρώτο βραβείο Bartolomé Hidalgo (1788–1822), που του απένειμε στην Κούβα ο Ουρουγουανός Πρέσβης, πρόσθεσε: «τώρα πλέον είμαι και συγγραφέας της Ουρουγουάης που ζει στην Κούβα».

 «Αναγνωρίζω ότι η Κουβανική Επανάσταση με συγκίνησε, γιατί έγινε ο βωμός κάθε ελπίδας και δικαιοσύνης. Η Κούβα είναι η πιο δίκαιη και αλληλέγγυα κοινωνία που γνωρίζω. Αυτό το μικρό νησί, καταδιωγμένο και μπλοκαρισμένο, είναι σε θέση να προσφέρει βοήθεια σε άλλους λαούς του κόσμου. Αυτή η αλληλεγγύη του κουβανικού λαού είναι που θαυμάζω περισσότερο».

Ντανιέλ Τσαβαρία, 12 Αυγ. 2010
Κατά την παρουσίαση του τελευταίου του βιβλίου, Το αβοκάντο και η αρετή, Διηγήματα

 «Μια μέρα συνειδητοποίησα την ιδιαιτερότητα που μου πρόσφερε η Κουβανική Επανάσταση. Η Κούβα ήταν η μοναδική χώρα στην Δύση που αντιμετώπιζε τις ΗΠΑ με όλες της τις δυνάμεις. Όλοι οι άλλοι ήταν οι περισσότερο ή λιγότερο υποταγμένοι σύμμαχοί τους ή οι επαίσχυντοι υποτελείς τους...»

Ο Ντανιέλ Τσαβαρία για το μυθιστόρημά του Επιχείρηση Τζόυ (1978)
Σύγχρονη Εποχή (1988), Μετάφραση Νάνας Παπανικολάου

Περισσότερα από Μποτίλια Στον Άνεμο

Ντανιέλ Τσαβαρία: Επιχείρηση Τζόυ και Σενάρια Επιστημονικής Τρομοκρατίας

Ντανιέλ Τσαβαρία: Ο άνθρωπος-μυθιστόρημα – Ένας Ουρουγουανός της Αρχαίας Ελλάδας στην Κούβα

Ντανιέλ Τσαβαρία: Η Μεγάλη Κουβανική Επανάσταση και τα Ουτοπικά Αρχίδια του Φιδέλ

Ντανιέλ Τσαβαρία: Ο ενεργειακός βαμπιρισμός του Φιδέλ