Δεκέμβρης 1944 (17)

Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά. Ο Φιντέλ είναι αθάνατος

Έφοδος στις Μονκάδες τ’ Ουρανού!: Fidel vivirá para siempre! Fidel es inmortal! - Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά! Ο Φιντέλ είναι αθάνατος!
Φιδέλ: Ένα σύγγραμμα περί ηθικής και δυο μεγάλα αρχίδια στην υπηρεσία της ανθρωπότητας (Ντανιέλ Τσαβαρία)
* Φιντέλ: Αυτός που τους σκλάβους ανύψωσε στην κορφή της μυρτιάς και της δάφνης
* Πάμπλο Νερούδα: Φιντέλ, Φιντέλ, οι λαοί σ’ ευγνωμονούνε * Νικολάς Γκιγιέν: Φιντέλ, καλημέρα! (3 ποιήματα)
* Ντανιέλ Τσαβαρία: Η Μεγάλη Κουβανική Επανάσταση και τα Ουτοπικά Αρχίδια του Φιδέλ * Ντανιέλ Τσαβαρία: Ο ενεργειακός βαμπιρισμός του Φιδέλ * Ραούλ Τόρες: Καλπάζοντας με τον Φιντέλ − Τραγούδι μεταφρασμένο - Video * Χουάν Χέλμαν: Φιντέλ, το άλογο (video)


Κάρλος Πουέμπλα - Τρία τραγούδια μεταφρασμένα που συνάδουν με τη μελωδία:
* Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ (Y en eso llego Fidel) − 4 Video − Aπαγγελία Νερούδα * Δεν έχεις πεθάνει Καμίλο (Canto A Camilo) * Ως τη νίκη Κομαντάντε (Hasta siempre Comandante)
* Τα φρούρια του ιμπεριαλισμού δεν είναι απόρθητα: Μικρή ιστορική αναδρομή στη νικηφόρα Κουβανική Επανάσταση και μέχρι τις μέρες μας ‒ Με αφορμή τα 88α γενέθλια του Φιντέλ ‒ Εκλογικό σύστημα & Εκλογές - Ασφάλεια - Εκπαίδευση - Υγεία (88 ΦΩΤΟ) * Φιντέλ
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Δάλτον Ρ. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Δάλτον Ρ. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Παρασκευή 10 Φεβρουαρίου 2023

Μπάμπης Ζαφειράτος: Διπλό κέρασμα σήμερα με τη φωνή του Ρόκε Δάλτον και ένα σχέδιο — Υγεία και δύναμη σε όλους (τους φίλους μόνο) ¡Hasta La Poesía De La Revolución!

Ρόκε Δάλτον. Ελ Σαλβαδόρ
Γεννήθηκε στο Σαν Σαλβαδόρ, 14 Μαΐ. 1935 – Δολοφονήθηκε στο Κεσαλτεπέκε, 10 Μαΐ. 1975
Σχέδιο, Μπάμπης Ζαφειράτος, 22.VI.2019 (Μολύβι σε χαρτί, 21χ29 εκ.)

Πρακτικό

Ρόκε Δάλτον


Στο όνομα αυτών που ξενοπλένουνε
(και βγάζουνε απ’ τα ασπρόρουχα την ξένη βρόμα)

Στο όνομα αυτών που φυλάνε τα ξένα τα παιδιά
(και πουλάνε την εργατική τους δύναμη
υπό μορφή αγάπης μητρικής και εξευτελισμών)

Στο όνομα αυτών που ζούνε κάτω από ξένη στέγη
(που όμως δεν είναι μια μήτρα ασφαλής, παρά ένας τάφος ή μια φυλακή)

Στο όνομα αυτών που τρώνε τα ξεροκόμματα των ξένων
(και τα μασάνε λες κι είναι κλέφτες)

Στο όνομα αυτών που ζούνε σε μια πατρίδα ξένη
(τα σπίτια και τα εργοστάσια και τα μαγαζιά
κι οι δρόμοι και οι πόλεις και τα χωριά
και τα ποτάμια και οι λίμνες και τα ηφαίστεια και τα βουνά
είναι πάντα των άλλων
γι’ αυτό βρίσκεται εκεί η αστυνομία και η φρουρά
για να τα προφυλάξει από μας)

Στο όνομα αυτών που όλο τους το βιος
είναι πείνα εκμετάλλευση αρρώστιες
δίψα για δίκιο και νερό
κυνηγητό καταδίκες
εγκατάλειψη ερημιά τυραννία θάνατος

Κατηγορώ την ατομική ιδιοκτησία
που μας στερεί τα πάντα.


Παράνομα Ποιήματα, 1975
Πέμπτη Ενότητα: Ποιήματα για να ζεις και να το καλοσκέφτεσαι

Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος, 24 Μαΐου 2019

*
*
 
Acta

Roque Dalton


En nombre de quienes lavan ropa ajena
(y expulsan de la blancura la mugre ajena)
En nombre de quienes cuidan hijos ajenos
(y venden su fuerza de trabajo
en forma de amor maternal y humillaciones)
En nombre de quienes habitan en vivienda ajena
(que ya no es vientre amable sino una tumba ο cárcel)
En nombre de quienes comen mendrugos ajenos
(y aún los mastican con sentimiento de ladrón)
En nombre de quienes viven en un país ajeno
(las casas y las fábricas y los comercios
y las calles y las ciudades y los pueblos
y los ríos y los lagos y los volcanes y los montes
son siempre de otros
y por eso está allí la policía y la guardia
cuidándolos contra nosotros)
En nombre de quienes lo único que tienen
es hambre explotación enfermedades
sed de justicia y de agua
persecuciones condenas
soledad abandono opresión muerte
Yo acuso a la propiedad privada
de privarnos de todo.


Poemas Clandestinos, 1975
5. Poemas Para Vivir Pensándolo Bien

Τρίτη 31 Ιανουαρίου 2023

ΕΕΔΔΑ: Εκδήλωση για το Ελ Σαλβαδόρ και για τον ποιητή-αντάρτη Ρόκε Δάλτον (3/2/2023)

ΕΕΔΔΑ: Εκδήλωση για το Ελ Σαλβαδόρ και για τον ποιητή-αντάρτη Ρόκε Δάλτον (3/2/2023)

31-01-2023

 

 ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΗΣ ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗΣ (ΕΕΔΔΑ)

Μενάνδρου 54,  10431 Αθήνα

Τηλ.: 210 3813052  E-mail: eeddaathens@gmail.com Web: www.eedda.gr

*

Η Ελληνική Επιτροπή Διεθνούς Δημοκρατικής Αλληλεγγύης σας καλεί στην εκδήλωση/συζήτηση για το Ελ Σαλβαδόρ, την Παρασκευή, 3 Φλεβάρη, στις 6 μ.μ., στα γραφεία της, Μενάνδρου 54, στον 7ο όροφο.

Ο Μπάμπης Ζαφειράτος θα παρουσιάσει τον ποιητή και αντάρτη Ρόκε Δάλτον, «τον άνθρωπο που έκανε και τις πέτρες να γελάνε», και στη συνέχεια θα μιλήσουμε για την ιστορία του αντάρτικου κινήματος του Σαλβαδόρ και τις πολιτικές εξελίξεις.

*

GREEK COMMITTEE FOR INTERNATIONAL DEMOCRATIC SOLIDARITY (EEDDA)

54 Menandrou Str., 10431 Athens, Greece

Tel.: +30 210 3813052 E-mail: eeddaathens@gmail.com Web: www.eedda.gr

Σάββατο 31 Δεκεμβρίου 2022

Μπάμπης Ζαφειράτος: Ευχές για μια αγωνιστική χρονιά, με τη φωνή του Ρόκε Δάλτον — Με δύναμη πάλι και πάλη. Hasta La Poesía De La Revolución

Ο Ροκίτο (14.5.1935-10.5.1975) στο Παρίσι. Φωτό από το αρχείο της οικογένειας Δάλτον.

 

 

Ρόκε Δάλτον

Μιλάω μόνος μου

 

 

Σαν άγγελος κοινωνικός με όρτσα τα πανιά του,

μακριά από αγωνίες και καπετάνιους

του γλυκού νερού,

σάμπως άνθος αδάμαστο

που πια δεν έχει ανάγκη το καλαμπόκι για να πάρει το άρωμά του,

σαν σαλιγκάρι απόμακρο που έφυγε από ένα στήθος κόκκινο,

θα περπατήσω από σήμερα,

ουρλιάζοντας πως ξέρω,

έστω κι αν πληγωθεί

η ανθρωπιά μου και το αίμα μου.

Σάββατο 14 Μαΐου 2022

Μπάμπης Ζαφειράτος: Ρόκε Δάλτον (14.5.1935 – 10.5.1975), Οι Απαγορευμένες Ιστορίες του Τοσοδούλη και άλλα ποιήματα

 

Ο Ρόκε Δάλτον στην Αβάνα το 1972. Το στιγμιότυπο τράβηξε ο μικρότερος από τους τρεις γιους του, Χόρχε. (Πηγή: Μουσείο Λόγου και Εικόνας του Ελ Σαλβαδόρ)



 

Ρόκε  Δάλτον

Γεννήθηκε στο Σαν Σαλβαδόρ στις 14 Μαΐου 1935
Δολοφονήθηκε στο Κεσαλτεπέκε στις 10 Μαΐου 1975

8 ποιήματα από 3 συλλογές

 


 

Μετάφραση

Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

Πρώτη δημοσίευση, Κατιούσα, 14/5/2022

 

 

Παλίμψηστο III

 

Σ’ αυτή τη φυλακή τη γαμημένη
που έχει βασιλιά τον πόνο
το έγκλημα δεν τιμωρείται
η φτώχεια τιμωρείται μόνο.

Οι απαγορευμένες ιστορίες του Τοσοδούλη (1974)
Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος, 11 Ιανουαρίου 2019

 


 

Το παράθυρο στο πρόσωπο (Μεξικό, 1961)

 

Οι τρελοί

 

Σ’ εμάς τους τρελούς δεν ταιριάζουνε τα ονόματα.

Οι άλλες υπάρξεις
φοράνε τα ονόματά τους σαν τα καλά τους ρούχα,
τα τραυλίζουνε όταν κάνουνε καινούργιους φίλους,
τα εκτυπώνουν σε λευκές καρτούλες
που πάνε μετά από χέρι σε χέρι
με τη χαρά των απλών πραγμάτων.
Ω, τι χαρά που δείχνουνε οι Αλφρέδοι, οι Αντώνιοι,
οι Γιάννηδες οι φουκαράδες κι οι λιγομίλητοι οι Σέργιοι,
οι Αλέξανδροι με τη μυρωδιά της θάλασσας!

Κορδώνονται όλοι πάνω στον ίδιο λαιμό ξεδιπλώνοντας
τα αξιοζήλευτα ονόματά τους σαν λάβαρα πολεμικά,
τα ονόματά τους που πέφτουνε στη γη αντηχώντας
αν κι αυτά μαζί με το κουφάρι τους τα τρώνε τα μαύρα τα σκοτάδια.

Παρασκευή 22 Απριλίου 2022

Βλαντίμιρ Ιλίτς Λένιν: 22 Απρ. 1870, Ουλιάνοφσκ – 21 Ιαν. 1924, Γκόρκι ― Ρόκε Δάλτον: Το κόμμα του Λένιν και Η αλήθεια

Το Μνημείο Λένιν στο ομώνυμο πάρκο της Αβάνας, του Σοβιετικού γλύπτη Λεβ Κέρμπελ (7 Νοε. 1917, Σεμεβίνκα, Ουκρανία - 14 Αυγ. 2003, Μόσχα). Πηγή φωτό: pinterest.
Στην επιγραφή διαβάζουμε:
Ο Λένιν υπήρξε από την πρώτη στιγμή όχι μόνο ένας θεωρητικός της πολιτικής, αλλά και ένας άνθρωπος της δράσης, ένας άνθρωπος σταθερής και αδιάκοπης επαναστατικής πρακτικής.

Λένιν

 22 Απριλίου 1870, Ουλιανόβσκ – 21 Ιανουαρίου 1924, Γκόρκι
*

Ροκε Δάλτον

Ένα Κόκκινο Βιβλίο για τον Λένιν

(Αποσπάσματα)
*
Μετάφραση
Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο
(Πρώτη δημοσίευση Κατιούσα, 21 Ιαν. 2020)
*
Το 1957 είδα τον Λένιν στη Μόσχα (Ι)
[...]
Για τα νιάτα της πατρίδας μου
θέλω την ελπίδα του Λένιν.
Για τους δολοφόνους της πατρίδας μου,
για τους δεσμοφύλακες της πατρίδας μου,
για τους χλευαστές της πατρίδας μου,
θέλω το μίσος του Λένιν,
θέλω τη γροθιά του Λένιν,
θέλω το μπαρούτι του Λένιν.
*
Έτσι, σαν πρόλογος
Το κόμμα του Λένιν είναι κόμμα μάχης. Η αποστολή του δεν είναι να εγγυηθεί την ειρήνη των ισχυρών και των νεκροταφείων, αλλά να κατευθύνει τη νεολαία και την εργατική τάξη στην κατάληψη της εξουσίας.
(Κείμενο 85, Ανάλυση στο “Ένα βήμα μπροστά, δυο βήματα πίσω”)
*

Βλαντίμιρ Ιλίτς Λένιν (Βλαντίμιρ Ιλίτς Ουλιάνοφ)
Ρωσία, 22 Απριλίου 1870, Ουλιάνοφσκ – 21 Ιανουαρίου 1924, Γκόρκι
Σχέδιο (3ο από 3 του Λένιν), Μπάμπης Ζαφειράτος, 15.XI.2015 – var. black 2020 (Μελάνι, 29 χ 21 εκ.)

 

IV

Η Αλήθεια είναι χειροπιαστή


(I)

Έδωσες στην αλήθεια μια καρδιά από σάρκα και αίμα
αλλά μας προειδοποίησες ότι μπορεί να γινόταν
ωρολογιακή βόμβα
ή μήλο.
Πως θα μπορούσε ν’ ανατινάξει το μηχανισμό του μίσους
ή ακόμη πως μπορεί και να σάπιζε.

(II)

Αλίμονο σ’ αυτούς που πιστεύουν πως επειδή η αλήθεια είναι χειροπιαστή
είναι μονάχα όπως μια πέτρα, ένα κομμάτι από μπετόν
ή ένα τούβλο!
Ένα ποδήλατο,
ένα τζετ,
ένα διαστημόπλοιο,
είναι πράγματα χειροπιαστά σαν την αλήθεια.
Όπως ακριβώς ένα παζλ.
Και μια μάχη σώμα με σώμα.

Ένα Κόκκινο Βιβλίο Για Τον Λένιν (Ποίημα-κολλάζ, Αβάνα 1970-1973)
Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος, 1 Ιανουαρίου 2020
*
Άλλες μεταφράσεις του Μπ. Ζ.
*

Παρασκευή 21 Ιανουαρίου 2022

Μπάμπης Ζαφειράτος: Βισέντε Ουϊδόβρο, Ελεγεία για το θάνατο του Λένιν (21 Ιανουαρίου 1924)

*

Ο θάνατός σου γεννάει μια καινούργια επέτειο / Πιο μεγάλη κι απ’ τη γέννηση μιας οροσειράς / Ένας άνθρωπος πέρασε από τούτη τη γη / Και την έχει αφήσει ζεστή για χίλιους αιώνες / Με σένανε ο θάνατος γίνεται απ’ τη ζωή πιο τρανός

*

Βλαντίμιρ Ιλίτς Λένιν (Βλαντίμιρ Ιλίτς Ουλιάνοφ). Ρωσία, 22 Απριλίου 1870, Ουλιάνοφσκ – 21 Ιανουαρίου 1924, Γκόρκι.

*

Γράφω αυτές τις γραμμές στις 24 το βράδυ. Η κατάσταση είναι εξαιρετικά κρίσιμη. Είναι ολοκάθαρο ότι πραγματικά τώρα πια κάθε καθυστέρηση της εξέγερσης ισοδυναμεί με θάνατο [..] Δεν πρέπει να περιμένουμε!! Μπορεί να τα χάσουμε όλα!!

Β. Ι. Λένιν, «Γράμμα προς τα μέλη της ΚΕ» (6 Νοε. / 24 Οκτ. 1917)

*

 

723444 01.02.1972 Картина Константина Михайловича МахарадзеВ.И. Ленин”. Выставка произведений художников Грузии, Азербайджана и Армении.

Konstantin Mikhailovich Makharadze (;) V. I. Lenin. Έκθεση με έργα καλλιτεχνών από τη Γεωργία, το Αζερμπαϊτζάν και την Αρμενία (1972)

*

Η επανάσταση του Οκτώβρη του 1917 δικαιολογημένα αποκλήθηκε γεγονός κοσμοϊστορικής σημασίας. Επιβεβαιώνει πλήρως το χαρακτήρα της εποχής μας, ως εποχής μετάβασης από τον καπιταλισμό στο σοσιαλισμό. Επιβεβαίωσε την αναγκαιότητα και ρεαλιστικότητα του σοσιαλισμού, τη στρατηγική της σοσιαλιστικής επανάστασης.

Αλέκα Παπαρήγα, 7 Νοε. 2015, Θεσσαλονίκη. Στην επέτειο των 98 χρόνων από την Οκτωβριανή Επανάσταση

*

 

Βισέντε  Ουϊδόβρο

Vicente Huidobro

Ελεγεία για το θάνατο του Λένιν

(Elegía a la muerte de Lenin)

*

Μετάφραση – Δυο λόγια για τον ποιητή
Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

Πρώτη δημοσίευση Κατιούσα, 21/1/2022

*

 

M. Romadin (;) Η Επανάσταση συνεχίζεται

 

 

Βισέντε Ουϊδόβρο

Ελεγεία για το θάνατο του Λένιν

(1924)

 

Πάνω κι απ’ το τραγούδι της ζωής
Πάνω κι απ’ τον ίδιον το θάνατο
Πάνω κι απ’ τον πόνο της μνήμης
Πάνω κι απ’ την αγωνία του χρόνου
Είναι η παρουσία σου στου κόσμου
την ψυχή

Εσύ άνθρωπος από κλίματα ψυχρά
Εσύ καρδιά στις πυρκαγιές παραδομένη
Στον τάφο μπαίνοντας
Ήσουνα ο ήλιος ο αναπάντεχος στη μέση του χειμώνα
Ήσουνα το κατακαλόκαιρο στη μέση του θανάτου
Με σένα πιο τρανός ο θάνατος γίνεται απ’ τη ζωή

Σάββατο 15 Μαΐου 2021

Μπάμπης Ζαφειράτος: Ρόκε Δάλτον (14.5.1935 – 10.5.1975), Ωρα της Στάχτης και Σκληρό νανούρισμα (6 ποιήματα)

Αβάνα, Γενάρης 1966 (Λεπτομέρεια, βλ. κάτω)


Ρόκε  Δάλτον

Ελ Σαλβαδόρ
Γεννήθηκε στο Σαν Σαλβαδόρ στις 14 Μαΐου 1935
Δολοφονήθηκε στο Κεσαλτεπέκε στις 10 Μαΐου 1975

*

Ο ερωτικός, ο ειρωνικός, ο μαχητικός Ρόκε Δάλτον

Έξι χαρακτηριστικά ποιήματα από την πρώτη του ποιητική συλλογή,

Το Παράθυρο στο πρόσωπο (1961)

Μετάφραση – Σχόλιο
Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

Πρώτη δημοσίευση: Κατιούσα, 14/5/2021

*

Μάνα, μάνα μου, μάνα,
η μόνη όμορφη σκιά
ικανή να μισήσει
όλους εκείνους που με το δίκιο τους θα μου ’κλειναν
το παράθυρο στο πρόσωπο.

Ακούστε
(Το Παράθυρο στο Πρόσωπο)

 

Αβάνα, Γενάρης 1966. Ο Ρόκε, ο ποιητής Εβέρτο Παδίγια (1932-2000), με τα γυαλιά, και ο ποιητής, μυθιστοριογράφος και δοκιμιογράφος Γκιγιέρμο Ροδρίγες Ριβέρα (1943-2017). (Πηγή φωτό, από όπου και η λεπτομέρεια της κορυφής: radiotelevisionmarti.com)

 

 

Ώρα της Στάχτης


I.

Τέλη Σεπτέμβρη. Ήρθε η ώρα να σου πω
πόσο δύσκολο ήταν να μην πεθάνω.

Για παράδειγμα, απόψε
τα χέρια μου στο χρώμα της στάχτης κρατάνε
βιβλία όμορφα που δεν τα καταλαβαίνω,
δεν θα μπορούσα να τραγουδήσω
ακόμα και τώρα που η βροχή έχει σταματήσει
κι η θύμησή μου χωρίς λόγο τρέχει
στον πρώτο σκύλο που αγάπησα παιδί.