Μάγια Αγγέλου
Μάργκεριτ Άννι Τζόνσον (Marguerite Annie Johnson)
4 Απρ. 1928, Σαιντ Λούις, Μιζούρι
28 Μαΐ. 2014, Ουίνστον-Σάλεμ, Βόρεια Καρολίνα
Maya Angelou
Caged Bird
Μετάφραση
Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο
Μάγια Αγγέλου
Πουλάκι στο κλουβί
Ένα ελεύθερο πουλάκι σαλτάρει
στου ανέμου τη ράχη
και πλέει κατάντη
ως να σβήσει το ρεύμα
και βουτάει τα φτερά του
στις χρυσές του ήλιου ακτίνες
και ατρόμητο θέλει
το γλαυκό όλο δικό του
Μα ένα άλλο πουλάκι
καθισμένο στην κούρνια
στο στενό του κλουβί
σπάνια μέσα απ’ το σύρμα
της τρελής φυλακής του θα δει⸱
με φτερά τσακισμένα
και με πόδια δεμένα
έχει μόνο τραγούδι να πει.
Το πουλί στο κλουβί λέει τραγούδι
με του τρόμου την τρίλια
για το άγνωστο «κάτι»
με λαχτάρα και ζήλεια
κι η γλυκιά μελωδία του φτάνει
ως τους λόφους, σε αμέτρητα μίλια
γιατί το πουλί στο κλουβί
τραγουδάει μιαν ελεύθερη αυγή.
Το ελεύθερο τώρα πουλί ένα άλλο αεράκι ποθεί
και ανέμους τρυφερούς αληγείς μες στα δέντρα θαρρείς
που στενάζουν και σκουλήκια παχιά σε χορτάρια αυγινά
κι ο ουρανός όλος λέει πως είναι δικός του.
Μα το πουλί στο κλουβί ζει στον τάφο του ονείρου
κι η σκιά του αλαλάζει, του εφιάλτη κραυγή,
με φτερά τσακισμένα και με πόδια δεμένα
έχει μόνο τραγούδι να πει.
Το πουλί στο κλουβί λέει τραγούδι
με του τρόμου την τρίλια
για το άγνωστο «κάτι»
με λαχτάρα και ζήλεια
κι η γλυκιά μελωδία του φτάνει
ως τους λόφους, σε αμέτρητα μίλια
γιατί το πουλί στο κλουβί
τραγουδάει μιαν ελεύθερη αυγή.
Shaker, Why Don't You Sing? (1983)
Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος, 25 Φεβρουαρίου 2024
Από το βιβλίο, Maya Angelou: The Complete Poetry (Virago Press, 2015, p. 189-190)
Φωτό: Η Μάγια Αγγέλου το 1969, από τον Chester Higgins, Jr. τη χρονιά που κυκλοφόρησε το πρώτο αυτοβιογραφικό βιβλίο της «I Know Why the Caged Bird Sings» (Πηγή: https://www.nytimes.com).
Caged Bird
A free bird leaps
on the back of the wind
and floats downstream
till the current ends
and dips his wing
in the orange sun rays
and dares to claim the sky.
But a bird that stalks
down his narrow cage
can seldom see through
his bars of rage
his wings are clipped
and his feet are tied
so he opens his throat to sing.
The caged bird sings
with a fearful trill
of things unknown
but longed for still
and his tune is heard
on the distant hill
for the caged bird
sings of freedom.
The free bird thinks of another breeze
and the trade winds soft through the sighing trees
and the fat worms waiting on a dawn bright lawn
and he names the sky his own
But a caged bird stands on the grave of dreams
his shadow shouts on a nightmare scream
his wings are clipped and his feet are tied
so he opens his throat to sing.
The caged bird sings
with a fearful trill
of things unknown
but longed for still
and his tune is heard
on the distant hill
for the caged bird
sings of freedom.
Shaker, Why Don’t You Sing? (1983)
Βλέπε και
Μπάμπης Ζαφειράτος: Μάγια Αγγέλου, Και ανυψώνομαι (VIDEO)
Μπάμπης Ζαφειράτος: Μάγια Αγγέλου, Μονάχη
Μπάμπης Ζαφειράτος: Μάγια Αγγέλου, Γυναικεία Δουλειά
Μπάμπης Ζαφειράτος: Μάγια Αγγέλου, Γυναίκα
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.