Δεκέμβρης 1944 (17)

Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά. Ο Φιντέλ είναι αθάνατος

Έφοδος στις Μονκάδες τ’ Ουρανού!: Fidel vivirá para siempre! Fidel es inmortal! - Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά! Ο Φιντέλ είναι αθάνατος!
Φιδέλ: Ένα σύγγραμμα περί ηθικής και δυο μεγάλα αρχίδια στην υπηρεσία της ανθρωπότητας (Ντανιέλ Τσαβαρία)
* Φιντέλ: Αυτός που τους σκλάβους ανύψωσε στην κορφή της μυρτιάς και της δάφνης
* Πάμπλο Νερούδα: Φιντέλ, Φιντέλ, οι λαοί σ’ ευγνωμονούνε * Νικολάς Γκιγιέν: Φιντέλ, καλημέρα! (3 ποιήματα)
* Ντανιέλ Τσαβαρία: Η Μεγάλη Κουβανική Επανάσταση και τα Ουτοπικά Αρχίδια του Φιδέλ * Ντανιέλ Τσαβαρία: Ο ενεργειακός βαμπιρισμός του Φιδέλ * Ραούλ Τόρες: Καλπάζοντας με τον Φιντέλ − Τραγούδι μεταφρασμένο - Video * Χουάν Χέλμαν: Φιντέλ, το άλογο (video)


Κάρλος Πουέμπλα - Τρία τραγούδια μεταφρασμένα που συνάδουν με τη μελωδία:
* Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ (Y en eso llego Fidel) − 4 Video − Aπαγγελία Νερούδα * Δεν έχεις πεθάνει Καμίλο (Canto A Camilo) * Ως τη νίκη Κομαντάντε (Hasta siempre Comandante)
* Τα φρούρια του ιμπεριαλισμού δεν είναι απόρθητα: Μικρή ιστορική αναδρομή στη νικηφόρα Κουβανική Επανάσταση και μέχρι τις μέρες μας ‒ Με αφορμή τα 88α γενέθλια του Φιντέλ ‒ Εκλογικό σύστημα & Εκλογές - Ασφάλεια - Εκπαίδευση - Υγεία (88 ΦΩΤΟ) * Φιντέλ
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Ιρλανδία. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Ιρλανδία. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Δευτέρα 15 Ιανουαρίου 2024

Η Παλαιστίνη της Ιρλανδίας — «Ω, ας γύριζα πάλι στο Ντέρυ» - Ένα τραγούδι σε στίχους του Μπόμπυ Σαντς, ερμηνευμένο και αφιερωμένο από τον Σεθ Γουώτκινς, με κείμενό του, στους πολιορκημένους της Γάζας — Μετάφραση στα μέτρα της μελωδίας - Σημειώσεις - Επίμετρο: Μπάμπης Ζαφειράτος (7 VIDEO)

Αλληλεγγύη (Πηγή: https://www.reddit.com/)

 

 

 Seth Staton Watkins

Ω, ας γύριζα πάλι στο Ντέρυ

 

 Μετάφραση – Σημειώσεις – Επίμετρο
Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

 

Στον Γιώργο Πήττα

Που μας έμαθε τον Σεθ Γουώτκινς

 

Tραγούδι ερμηνευμένο από τον Σεθ, σε στίχους του Ιρλανδού Επαναστάτη Μπόμπυ Σαντς (9 Μαρ. 1954 - 5 Μαΐ. 1981), που γράφτηκε κατά τη διάρκεια της φυλάκισής του στις φυλακές της Βόρειας Ιρλανδίας, και σε μουσική του συμπατριώτη του, folk τραγουδοποιού, Κρίστυ Μουρ (γεν. 1945).

Πρόκειται για την ιστορία που αφηγείται ένας φυλακισμένος επαναστάτη κατά τη μεταφορά του σε ποινική αποικία καταδίκων της Αυστραλίας, μετά την αποτυχημένη Ιρλανδική Εξέγερση του 1803.

Το επιπλέον ενδιαφέρον του τραγουδιού πηγάζει από το σημείωμα του Σεθ (στις 28/10/2023) που αφιερώνει την ερμηνεία του στον πολιορκημένο λαό της Γάζας.

(Βλ. στις Σημειώσεις)

 

 

Back Home in Derry

Στίχοι: Μπόμπυ Σαντς

Μουσική: Κρίστυ Μουρ

Από τον Σεθ Γουώτκινς

 

Ω, ας γύριζα πάλι στο Ντέρυ

Απόδοση στα μέτρα της μελωδίας: Μπάμπης Ζαφειράτος

(Οι πρωτότυποι στίχοι στο τέλος)

 

Το 1803

Σε γαλέρες λοιπόν

Απ’ το Ντέρυ μας πια αποκομμένοι

Αυστραλία γραμμή

Μες σε υγρή φυλακή

Κι αν δεν είμαστε όλοι πνιγμένοι

 

0:26

Με αλυσίδες φριχτές

Δάκρυα θλίψης στο χτες

Για γυναίκες γλυκές που αγαπάμε

Οι Άγγλοι ανοίγουν πανιά

Τ’ άγνωστο αύριο μπροστά

Και βλαστήμιες εμείς τους πετάμε

Τρίτη 2 Ιανουαρίου 2024

Σεθ Γουώτκινς: «Ω Παλαιστίνη, Παλαιστίνη» — Μετάφραση στα μέτρα της μελωδίας: Μπάμπης Ζαφειράτος — Μια εξαιρετική μπαλάντα αφιερωμένη εξαιρετικά στον φίλο Γιώργο Πήττα που μου την έμαθε — Επίμετρο: Η Παλαιστίνη της Ιρλανδίας - Ένα τραγούδι του Μπόμπυ Σαντς ερμηνευμένο από τον Σεθ Γουώτκινς (VIDEO)

«Μπορείς να κοιτάξεις απ' την άλλη μεριά, αλλά ποτέ δεν θα μπορέσεις να ξαναπείς πως δεν ήξερες»
William Wilberforce (1959-1833)


Μετάφραση – Σημείωση – Επίμετρο
Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

Στην Κινούμενη Άμμο της Παλαιστίνης (ΙΙ)

(Αντί υστερογράφου)

 

Ένα όμορφο τραγούδι, κυρίως όμως ένα όμορφο πολιτικό τραγούδι με θέμα τον μαρτυρικό αγώνα του λαού της Παλαιστίνης από έναν πολύ νέο άνθρωπο, μόλις 29 χρονών (γεν. 1995), είναι στους σκοτεινούς καιρούς μας ό,τι πιο αισιόδοξο για την αρχή του 2024.

 

Πρόκειται για την… ιρλανδέζικη μπαλάντα Ω, Παλαιστίνη, Παλαιστίνη (Oh Palestine, Oh Palestine) του Αμερικανού Σεθ Στάτον Γουώτκινς.

Η ανακάλυψη (και αποκάλυψη για μένα) αυτού του σπουδαίου νέου οφείλεται στον εξαιρετικό μουσικό παραγωγό και καλό φίλο Γιώργο Πήττα, ο οποίος μου τον συνέστησε χτες (1 Γενάρη), προτείνοντάς τον μου σιωπηρά και… υποβάλοντάς μου τη μετάφραση.

Δευτέρα 17 Αυγούστου 2015

Ο κέλτικος τίγρης και η ευρωενωσιακή ζούγκλα

ΙΡΛΑΝΔΙΑ
Η «επαναφορά του κέλτικου τίγρη» του κεφαλαίου... τρώει τους εργαζόμενους
Η περίπτωση της Ιρλανδίας παρουσιάζεται συχνά από τους οπαδούς του ευρωμονόδρομου ως το παράδειγμα χώρας, όπου η συναίνεση των πολιτικών κομμάτων οδήγησε σε έξοδο από την κρίση.
Έτσι ονομάζουν την υποτιθέμενη έξοδο από το μνημόνιο στα τέλη του 2013. Στα δύο χρόνια που πέρασαν η πραγματικότητα «φωνάζει» ότι πράγματι το κεφάλαιο βγήκε προσωρινά από την κρίση αλλά τα λαϊκά στρώματα είδαν τη ζωή τους να χειροτερεύει.
Ωστόσο, η σημερινή κυβέρνηση συνεργασίας, από το 2011, του κεντροδεξιού Fine Gael και του σοσιαλδημοκρατικού Εργατικού Κόμματος (Labour) και τα όργανα της ΕΕ προβάλλουν ότι η Ιρλανδία θα έχει τον υψηλότερο ρυθμό ανάπτυξης στην Ευρωζώνη κατά τη διάρκεια του 2015.