κάθε ποίηση είναι εχθρική στον καπιταλισμό
μπορεί να γίνει στεγνή και σκληρή όχι
επειδή είναι φτωχή αλλά
για να μη συνεισφέρει στον κρατικό πλούτο
Juan Gelman – Χουάν Χέλμαν
(3 Μαΐου 1930, Αργεντινή, Μπουένος Άιρες – 14 Ιανουαρίου 2014, Πόλη του Μεξικού, Μεξικό)
7 ποιήματα
Μετάφραση
Μπάμπης
Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο
Πρώτη δημοσίευση: Κατιούσα, 3/5/2023
Χουάν Χέλμαν
Επιτάφιο
Μέσα μου ζούσε ένα πουλί.
Ένα λουλούδι κυλούσε στο αίμα μου.
Η καρδιά μου ήτανε ένα βιολί.
Αγάπησα ή δεν αγάπησα. Μα κάποιες
φορές
μ’ αγαπήσανε. Κι εγώ ήμουν χαρούμενος
με την άνοιξη,
τα ενωμένα μας χέρια, την τόση ευτυχία
Ο άνθρωπος λέω έτσι πρέπει να είναι!
(Ενθάδε κείται ένα πουλί.
Ένα λουλούδι.
Ένα βιολί.)