Δεκέμβρης 1944 (17)

Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά. Ο Φιντέλ είναι αθάνατος

Έφοδος στις Μονκάδες τ’ Ουρανού!: Fidel vivirá para siempre! Fidel es inmortal! - Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά! Ο Φιντέλ είναι αθάνατος!
Φιδέλ: Ένα σύγγραμμα περί ηθικής και δυο μεγάλα αρχίδια στην υπηρεσία της ανθρωπότητας (Ντανιέλ Τσαβαρία)
* Φιντέλ: Αυτός που τους σκλάβους ανύψωσε στην κορφή της μυρτιάς και της δάφνης
* Πάμπλο Νερούδα: Φιντέλ, Φιντέλ, οι λαοί σ’ ευγνωμονούνε * Νικολάς Γκιγιέν: Φιντέλ, καλημέρα! (3 ποιήματα)
* Ντανιέλ Τσαβαρία: Η Μεγάλη Κουβανική Επανάσταση και τα Ουτοπικά Αρχίδια του Φιδέλ * Ντανιέλ Τσαβαρία: Ο ενεργειακός βαμπιρισμός του Φιδέλ * Ραούλ Τόρες: Καλπάζοντας με τον Φιντέλ − Τραγούδι μεταφρασμένο - Video * Χουάν Χέλμαν: Φιντέλ, το άλογο (video)


Κάρλος Πουέμπλα - Τρία τραγούδια μεταφρασμένα που συνάδουν με τη μελωδία:
* Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ (Y en eso llego Fidel) − 4 Video − Aπαγγελία Νερούδα * Δεν έχεις πεθάνει Καμίλο (Canto A Camilo) * Ως τη νίκη Κομαντάντε (Hasta siempre Comandante)
* Τα φρούρια του ιμπεριαλισμού δεν είναι απόρθητα: Μικρή ιστορική αναδρομή στη νικηφόρα Κουβανική Επανάσταση και μέχρι τις μέρες μας ‒ Με αφορμή τα 88α γενέθλια του Φιντέλ ‒ Εκλογικό σύστημα & Εκλογές - Ασφάλεια - Εκπαίδευση - Υγεία (88 ΦΩΤΟ) * Φιντέλ

Τρίτη 27 Φεβρουαρίου 2024

Μπάμπης Ζαφειράτος: Μάγια Αγγέλου, Γυναίκα

Μάγια Αγγέλου

Μάργκεριτ Άννι Τζόνσον (Marguerite Annie Johnson)

4 Απρ. 1928, Σαιντ Λούις, Μιζούρι

28 Μαΐ. 2014, Ουίνστον-Σάλεμ, Βόρεια Καρολίνα

 

 

Maya Angelou

Woman Me

 

 

Μετάφραση

Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

 


 

Μάγια Αγγέλου

Γυναίκα

 

Το χαμόγελό σου, ντελικάτος

γαλήνιος ψίθυρος.

Τρομερές επαναστάσεις φωλιάζουνε

στη σχισμή

που διασχίζει τα στήθη σου

Βασιλιάδες-ζητιάνοι και δαχτυλιδάτοι Επίσκοποι

να δοξαστούνε γυρεύουνε εκεί

που τα πόδια σου σμίγουνε

Μια αρπάγη λεόντων. Ένα λίκνο αμνών.

 

       Τα δάκρυά σου, λίθοι πολύτιμοι

       σπαρμένοι σε ένα διάδημα

       κάνανε τους Φαραώ να καλπάσουνε

       βαθιά μες στους κόλπους του

       Νείλου. Οι νότιες θερμές σου πηγές πλαταγίζουν με βιάση

       τις πύλες τους μέσα στη νύχτα όταν

       θανάσιμοι άνεμοι το όνομά σου σφυρίζουνε

       Των τυφώνων μια νύμφη. Ένας κατακλυσμός καλοκαιριάτικου αγέρα.

 

Το γέλιο σου, βροντερό μεσουράνημα

πάνω από καμπαναριά ερειπωμένων καθεδρικών

Παιδιά σκαρφαλώνουνε στα δόντια σου ανάμεσα

να βρούνε τους χάρτες για να χαράξουνε τη δική τους ζωή

Ένας ρυθμός δυνατός από πόδια. Ένα σμάρι φουριόζικα χέρια.

 

 

Oh Pray My Wings Are Gonna Fit Me Well ‒ Part Five (1975)

Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος, 26 Φεβ. 2024

Από το βιβλίο, Maya Angelou: The Complete Poetry (Virago Press, 2015, p. 101)

 

Φωτό: Press photo of Maya Angelou for the 1957 film Calypso Heat Wave (Πηγή: https://en.wikipedia.org/wiki/Maya_Angelou)

Η ταινία (Κύμα Καύσωνα, Καλυψώ) έχει παιχτεί και στη χώρα μας με τίτλο: Τρέλες του Αιώνος.

 

 

Maya Angelou

Woman Me

 

Your smile, delicate

rumor of peace.

Deafening revolutions nestle in the

cleavage of

your breasts

Beggar-Kings and red-ringed Priests

seek glory at the meeting

of your thighs

A grasp of Lions. A lap of lambs.

 

       Your tears, jeweled

       strewn a diadem

       caused Pharaohs to ride

       deep in the bosom of the

       Nile. Southern spas lash fast

       their doors upon the night when

       winds of death blow down your name

       A bride of hurricanes. A swarm of summer wind.

 

Your laughter, pealing tall

above the bells of ruined cathedrals.

Children reach between your teeth

for charts to live their lives.

A stomp of feet. A bevy of swift hands.

 

Oh Pray My Wings Are Gonna Fit Me Well ‒ Part Five (1975)

 

 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.