Δεκέμβρης 1944 (17)

Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά. Ο Φιντέλ είναι αθάνατος

Έφοδος στις Μονκάδες τ’ Ουρανού!: Fidel vivirá para siempre! Fidel es inmortal! - Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά! Ο Φιντέλ είναι αθάνατος!
Φιδέλ: Ένα σύγγραμμα περί ηθικής και δυο μεγάλα αρχίδια στην υπηρεσία της ανθρωπότητας (Ντανιέλ Τσαβαρία)
* Φιντέλ: Αυτός που τους σκλάβους ανύψωσε στην κορφή της μυρτιάς και της δάφνης
* Πάμπλο Νερούδα: Φιντέλ, Φιντέλ, οι λαοί σ’ ευγνωμονούνε * Νικολάς Γκιγιέν: Φιντέλ, καλημέρα! (3 ποιήματα)
* Ντανιέλ Τσαβαρία: Η Μεγάλη Κουβανική Επανάσταση και τα Ουτοπικά Αρχίδια του Φιδέλ * Ντανιέλ Τσαβαρία: Ο ενεργειακός βαμπιρισμός του Φιδέλ * Ραούλ Τόρες: Καλπάζοντας με τον Φιντέλ − Τραγούδι μεταφρασμένο - Video * Χουάν Χέλμαν: Φιντέλ, το άλογο (video)


Κάρλος Πουέμπλα - Τρία τραγούδια μεταφρασμένα που συνάδουν με τη μελωδία:
* Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ (Y en eso llego Fidel) − 4 Video − Aπαγγελία Νερούδα * Δεν έχεις πεθάνει Καμίλο (Canto A Camilo) * Ως τη νίκη Κομαντάντε (Hasta siempre Comandante)
* Τα φρούρια του ιμπεριαλισμού δεν είναι απόρθητα: Μικρή ιστορική αναδρομή στη νικηφόρα Κουβανική Επανάσταση και μέχρι τις μέρες μας ‒ Με αφορμή τα 88α γενέθλια του Φιντέλ ‒ Εκλογικό σύστημα & Εκλογές - Ασφάλεια - Εκπαίδευση - Υγεία (88 ΦΩΤΟ) * Φιντέλ
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Άνχελ Πάρα. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Άνχελ Πάρα. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Δευτέρα 5 Φεβρουαρίου 2024

Βιολέτα Πάρα (4.10.1917 - 5.2.1967): Γουστάρω τους Φοιτητές μας - Ένα εμβληματικό τραγούδι σημερινό... του 1962 — Μετάφραση στα μέτρα της μελωδίας: Μπάμπης Ζαφειράτος (VIDEO)


Βιολέτα Πάρα (Violeta del Carmen Parra Sandoval)
Γεννήθηκε στη Χιλή, στο Σαν Κάρλος, 4 Οκτ. 1917
Αυτοπυροβολήθηκε στο Σαντιάγο, 5 Φεβ. 1967
Φωτό: Η Βιολέτα μπροστά σε ένα από τα κεντήματά της

 

Βιολέτα Πάρα

Μια «Αγία από καθαρό πηλό» (Πάμπλο Νερούδα)

Me gustan los estudiantes

Τραγούδι του 1962-1963, που δεν το ερμήνευσε ποτέ η Βιολέτα, αφού ήταν προορισμένο να το τραγουδήσουν τα παιδιά της, ο Άνχελ και η Ισαβέλ. Μέχρι σήμερα έχει ηχογραφηθεί σε δεκάδες εκτελέσεις και έχει γίνει ένα μεγάλο σύμβολο των αγώνων του φοιτητικού κινήματος σε ολόκληρη τη Λατινική Αμερική (και όχι μόνο)

Μετάφραση στα μέτρα της μελωδίας – Επιμέλεια
Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια ΣτονΆνεμο

(Πρώτη δημοσίευση - παρουσίαση στα Ελληνικά, 5 Φεβ. 2024)

 

Γουστάρω τους φοιτητές

Ángel Parra



 

Βιολέτα Πάρα

Γουστάρω τους φοιτητές

 

 

Να ζήσουν οι φοιτητές μας, κήπος που χαρές χαρίζει!

Πουλιά είναι δεν φοβούνται ζώα και αστυνομία,

ούτε σφαίρες τους τρομάζουν, σκυλολόι που τους γαβγίζει.

Άλλο δεν τραβάει το πράγμα, ζήτω η αστρονομία!

 

0:45

Να ζήσουν οι φοιτητές μας σαν τον άνεμο μουγκρίζουν

όταν εξουσίες ακούνε και παπάδες να τσιρίζουν.

Είναι ελεύθερα πουλάκια, όπως τα στοιχεία στη φύση.

Άλλο δεν τραβάει το πράγμα, ζήτω η έρευνα και η κρίση!

Σάββατο 5 Φεβρουαρίου 2022

Μπάμπης Ζαφειράτος: Βιολέτα Πάρα (4.10.1917 – 5.2.1967), Gracias a la vida (μετάφραση στα μέτρα της μελωδίας) – Νικανόρ Πάρα (5.9.1914 – 23.1.2018): Συνηγορία για τη Βιολέτα Πάρα (9 VIDEO)


*

Τη ζωή δοξάζω για όσα μου έχει δώσει.

(Βιολέτα Πάρα)

*

Εχθρέ μεγάλε του βατόμουρου / Χορεύτρια του διάφανου νερού / Δέντρο γεμάτο με πουλιά τραγουδιστές. […] Είσαι κατηγορούμενη για τούτο και για τ’ άλλο / Σε ξέρω εγώ και λέω το ποια είσαι / Ω, αρνάκι εσύ που ντύθηκες σαν λύκος!

(Νικανόρ Πάρα)

*

Βιολέτα Πάρα

(Violeta del Carmen Parra Sandoval)
Χιλή.
Γεννήθηκε στις 4 Οκτ. 1917, στο Σαν Φαμπιάν δε Αλίκο
Αυτοπυροβολήθηκε στις 5 Φεβ. 1967, στο Σαντιάγο

Συνθέτρια, τραγουδίστρια, στιχουργός, εικαστική καλλιτέχνις (ζωγραφική, κεραμική, ταπισερί), λαογράφος

*

Gracias a la vida

Τη ζωή δοξάζω

(1966)

 

Η Βιολέτα στο Παρίσι το 1953 (LEscale, París).

****

Νικανόρ Πάρα

(Nicanor Segundo Parra Sandoval)
Χιλή, Σαν Φαμπιάν δε Αλίκο, 5 Σεπ. 1914 – 23 Ιαν. 2018, Λα Ρἐινα
(Aδελφός της Βιολέτας)

(Αντι)Ποιητής, μαθηματικός, φυσικός

*

Συνηγορία για τη Βιολέτα Πάρα

Defensa de Violeta Parra

(1969)

Νικανόρ Πάρα (Φωτό: canamo.net).

 

*

Μετάφραση – Δυο λόγια για τα δυο αδέρφια – Σημειώσεις στο ποίημα του Πάρα

Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

Κατιούσα, 5/2/2022

Οι φωτό της Βιολέτας, όπου δεν σημειώνεται πηγή, προέρχονται από το Ίδρυμα Βιολέτα Πάρα (Fundación Violeta Parra) και η ζωγραφική από το Μουσείο Βιολέτα Πάρα (Muceo Violeta Parra).
Για την κεντρική φωτό βλέπε κάτω, μετά το ποίημα του Πάρα.

Gracias a la vida – 6 ερμηνείες

&

Βιολέτα Πάρα, Κουένκα

Osvaldo Rodríguez – Defensa de Violeta Parra

 

*

 

Las Últimas Composiciones (1967). Ισπανική έκδοση, 1974.

 

Βιολέτα Πάρα

Τη ζωή δοξάζω

 

Τη ζωή δοξάζω για όσα μου έχει δώσει.
Τ’ αυγινά μου μάτια, που όταν τα ανοίγω
τέλεια ξεχωρίζω τ’ άσπρο από το μαύρο
και στον ουρανό μου θάλασσα απ’ αστέρια
και μέσα στο πλήθος κείνον που αγαπάω.

Κυριακή 11 Οκτωβρίου 2020

Μπάμπης Ζαφειράτος: Ο Βολιβιάνος Στρατιωτάκος - Με αφορμή το Νόμπελ στους Κουβανούς Γιατρούς, τα τελευταία λόγια του Τσε και μια εν πολλοίς άγνωστη λεπτομέρεια για τον εκτελεστή του — 1 τραγούδι, 2 μελοποιήσεις, 3 εκτελέσεις και ο Γιώργος Σαρρής (4 VIDEO)

Ερνέστο Γκεβάρα δε λα Σέρνα, γνωστός και ως «Τσε»
(Che Guevara – Ernesto Guevara de la Serna)
Γεννήθηκε στις 14 Ιουνίου 1928 στο Ροσάριο της Αργεντινής
Δολοφονήθηκε από τη CIA, στις 9 Οκτωβρίου 1967, στη Λα Ιγέρα της Βολιβίας
Δεν πέθανε ποτέ!
Σχέδιο (3ο από 5 του Τσε), Μπάμπης Ζαφειράτος, 13.Χ.2015 (Μελάνι, 29χ21 εκ.)



Κιθάρα σε μεγάλο πένθος

(Ο Βολιβιάνος Στρατιωτάκος)

Ένα τραγούδι σε στίχους του εθνικού ποιητή, της Κούβας, Νικολάς Γκιγιέν (1902-1989), για το «στρατιωτάκι» Μάριο Τεράν, που εκτέλεσε τον Τσε (βλέπε κάτω).

Μια ερμηνεία του Γιώργου Σαρρή

Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος

*

Δυο λόγια

Το τραγούδι θα μπορούσε να είναι η μπαλάντα ενός κυρ Μέντιου από τη... Βολιβία (δείτε τις στροφές VIII και X).

Ξύπνα κι έχει ξημερώσει, / ... / Κοίτα! Οι άλλοι έχουν κινήσει, /

ο ήλιος κιόλας είναι πάνω / ... / που αδερφό δεν θα σκοτώσεις,

οι οποίοι στον Μέντιο είναι 

Μη χτυπάς τον αδερφό σου / Κοίτα! Οι άλλοι έχουν κινήσει /

κι άλλος ήλιος έχει βγει / σ’ άλλη θάλασσ’, άλλη γη,

*

Το ποίημα γράφτηκε λίγο μετά τη μετά τη δολοφονία του Τσε και δημοσιεύτηκε στην Επιθεώρηση Casa de las Américas Νο 46, Γενάρης - Φλεβάρης 1968 (8ο Έτος της Επανάστασης) σε σχετικό αφιέρωμα για το θάνατο του ήρωα.

*

Μελοποιήθηκε σχεδόν αμέσως από τον Ισπανό Πάκο Ιμπάνιεθ και παρουσιάστηκε στο ιστορικό ρεσιτάλ του στο Παρίσι, Θέατρο Ολυμπιά, στις 2/12/1969

Κυριακή 4 Οκτωβρίου 2020

Βιολέτα Πάρα (4.10.2017 – 5.2.1967): Τη ζωή δοξάζω — Gracias a la vida (6 video - 6 εκτελέσεις) — Μετάφραση στα μέτρα του μελωδίας, Μπάμπης Ζαφειράτος

Βιολέτα Πάρα (Violeta del Carmen Parra Sandoval)

Γεννήθηκε στη Χιλή, στο Σαν Κάρλος, 4 Οκτ. 1917

Αυτοπυροβολήθηκε στο Σαντιάγο, 5 Φεβ. 1967

(Η Βιολέτα στο Παρίσι το 1953)



 

Τη ζωή δοξάζω

 

Μετάφραση στα μέτρα του πρωτότυπου:

Μπάμπης Ζαφειράτος, 4 Οκτ. 2020

 

 

Τη ζωή δοξάζω για όσα μου έχει δώσει:

Τ’ αυγινά μου μάτια, που όταν τα ανοίγω

τέλεια ξεχωρίζω τ’ άσπρο από το μαύρο

και στον ουρανό μου θάλασσα απ’ αστέρια

και μέσα στο πλήθος κείνον που αγαπάω.

 

Τη ζωή δοξάζω για όσα μου έχει δώσει:

Και ακούω τους ήχους και στη μουσική τους

μέρα νύχτα φτάνουν γρύλλοι κι αηδονάκια

και σκυλιά που κλαίνε κι άγρια ανεμοβρόχια

και του αγαπημένου μου όλη η τρυφεράδα.

 

Τη ζωή δοξάζω για όσα μου έχει δώσει:

Μου δωσε τους φθόγγους και το αλφάβητό τους

κι όλα αυτά τα λόγια που αγαπάω και λέω,

μάνα, φίλε, αδέρφια, και το φως που λάμπει

μες στα φυλλοκάρδια του τρελού έρωτά μου.