Δεκέμβρης 1944 (17)

Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά. Ο Φιντέλ είναι αθάνατος

Έφοδος στις Μονκάδες τ’ Ουρανού!: Fidel vivirá para siempre! Fidel es inmortal! - Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά! Ο Φιντέλ είναι αθάνατος!
Φιδέλ: Ένα σύγγραμμα περί ηθικής και δυο μεγάλα αρχίδια στην υπηρεσία της ανθρωπότητας (Ντανιέλ Τσαβαρία)
* Φιντέλ: Αυτός που τους σκλάβους ανύψωσε στην κορφή της μυρτιάς και της δάφνης
* Πάμπλο Νερούδα: Φιντέλ, Φιντέλ, οι λαοί σ’ ευγνωμονούνε * Νικολάς Γκιγιέν: Φιντέλ, καλημέρα! (3 ποιήματα)
* Ντανιέλ Τσαβαρία: Η Μεγάλη Κουβανική Επανάσταση και τα Ουτοπικά Αρχίδια του Φιδέλ * Ντανιέλ Τσαβαρία: Ο ενεργειακός βαμπιρισμός του Φιδέλ * Ραούλ Τόρες: Καλπάζοντας με τον Φιντέλ − Τραγούδι μεταφρασμένο - Video * Χουάν Χέλμαν: Φιντέλ, το άλογο (video)


Κάρλος Πουέμπλα - Τρία τραγούδια μεταφρασμένα που συνάδουν με τη μελωδία:
* Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ (Y en eso llego Fidel) − 4 Video − Aπαγγελία Νερούδα * Δεν έχεις πεθάνει Καμίλο (Canto A Camilo) * Ως τη νίκη Κομαντάντε (Hasta siempre Comandante)
* Τα φρούρια του ιμπεριαλισμού δεν είναι απόρθητα: Μικρή ιστορική αναδρομή στη νικηφόρα Κουβανική Επανάσταση και μέχρι τις μέρες μας ‒ Με αφορμή τα 88α γενέθλια του Φιντέλ ‒ Εκλογικό σύστημα & Εκλογές - Ασφάλεια - Εκπαίδευση - Υγεία (88 ΦΩΤΟ) * Φιντέλ

Δευτέρα 9 Οκτωβρίου 2017

Μάριο Μπενεδέτι: Τα άγρυπνα μάτια του Τσε

Elena Serrano Day of the Heroic Guerrilla 1968
Poster, 545 x 340 mm
© Gift of OSPA A AL Museum of Modern Art, New York,

courtesy Lincoln Cushing/Docs Populi

Μάριο Μπενεδέτι
Τσε 1997

Che 1997
Mario Benedetti

Lo han cubierto de afiches /de pancartas
de voces en los muros
de agravios retroactivos
de honores a destiempo

lo han transformado en pieza de consumo
en memoria trivial
en ayer sin retorno
en rabia embalsamada

ha decidido usarlo como epílogo
como última thule de inocencia
    vana
como añejo arquetipo de santos o satanás

y quizás han resuelto que la única forma
de desprenderse de él
o dejarlo al garete
es vaciarlo de lumbre
convertirlo en un héroe
de mármol o de yeso
y por lo tanto inmóvil
o mejor como mito
o silueta o fantasma
del pasado pisado

sin embargo los ojos incerrables del che
miran como si no pudieran no mirar
asombrados tal vez de que el mando
no entienda que treinta años después
    sigue bregando
dulce y tenaz por la dicha del hombre
Τσε 1997
Μάριο Μπενεδέτι

Τον εσκεπάσανε με αφίσες / με πλακάτ
με συνθήματα στους τοίχους
με συκοφαντίες αναδρομικές
με ύστερες τιμές

τον μετατρέψανε σε εμπόρευμα
σε ασήμαντη ανάμνηση
σε παρελθόν χωρίς επιστροφή
σε οργή βαλασαμωμένη

αποφασίσανε να τονε βάλουν σαν επίλογο
σαν τελευταίο καταφύγιο της μάταιης
    αθωότητας 
σαν ξοφλημένο αρχέτυπο αγίου ή σατανά

κι ίσως έχουνε κρίνει πως ο μόνος τρόπος
να τον ξεφορτωθούνε
ή να τον αφανίσουνε
είναι να του ρουφήξουν τη φωτιά
και να τον κάνουνε ήρωα
από μάρμαρο ή γύψο
και ως εκ τούτου ασάλευτο
ή το καλύτερο έναν μύθο
ή μια σκιά ή φάντασμα
και ό,τι έγιν έγινε

παρ’ όλα αυτά τα μάτια τα άγρυπνα του Τσε
κοιτάνε σαν να μην μπορούν να δουνε
έκπληκτα ίσως γιατί η εξουσία δεν εννοεί
να καταλάβει ότι μετά από τριάντα χρόνια
    εξακολουθεί να μάχεται
γλυκά πεισματικά για την ανθρώπινη ευτυχία

Πρώτη ελληνική μετάφραση,
Μπάμπης Ζαφειράτος,
25 Σεπτεμβρίου 2017.

Μάριο Μπενεδέτι - Ουρουγουάη
Πάσο δε λος Τόρος, 14 Σεπτεμβρίου 1920 - Μοντεβιδέο, 17 Μαΐου 2009
 
Σημείωση
Αυτό είναι το δεύτερο ποίημα του Μπενεδέτι για τον Τσε.
Το πρώτο (Γεμάτοι Οργή Συγκλονισμένοι, από την Μποτίλια) δημοσιεύτηκε στο τεύχος Νο 46 της Επιθεώρησης Casa de las Américas (Γενάρης - Φλεβάρης 1968 –Έτος του Ηρωικού Αντάρτη) που ήταν αφιερωμένο στον Τσε . Στο ίδιο τεύχος, φόρο τιμής απότισαν μεταξύ άλλων: οι Αργεντινοί Χούλιο Κορτάσαρ (1914-1984) και Χουάν Χέλμαν (1930-2014), ο Ιταλός Ίταλο Καλβίνο (1923-1985), ο Λουίς Καρδόσα υ Αραγόν (1901-1992) από τη Γουατεμάλα, οι Ουρουγουανοί Άνχελ Ράμα (1926-1983), Μάριο Μπενεδέτι (1920-2009), η Αμερικανίδα Μάργκαρετ Ράνταλ (1936), οι Κουβανοί Νικολάς Γκιγιέν (1902-1989), Αλέχο Καρπεντιέρ (1904-1980), Χοσέ Λεσάμα Λίμα (1910-1976), Εδμούνδο Δεσνόες (1930), ο Ισπανός Χόρχε Σεμπρούν (1923-2011), οι Μεξικανοί Εμανουέλ Καρβάγιο (1929-2014), Αρνάλδο Ορφίλα (1897-1998), Λαουρέτ Σεχουρνέ (1911-2003, αρχαιολόγος), ο πρόωρα χαμένος Ρόκε Δάλτον (1935-1975) από το Έλ Σαλβαδόρ.
*

*
Ερνέστο Γκεβάρα δε λα Σέρνα, γνωστός και ως «Τσε»
(Che Guevara - Ernesto Guevara de la Serna)
Γεννήθηκε στις 14 Ιουνίου 1928 στο Ροσάριο της Αργεντινής
Δολοφονήθηκε από τη CIA, στις 9 Οκτωβρίου 1967, στη Λα Ιγκέρα της Βολιβίας
Σχέδιο (5ο από 5 του Τσε), Μπάμπης Ζαφειράτος, 15.Χ.2015 (Μελάνι, 29 χ 21 εκ.)

Όμως εγώ που έχω για ερωμένη μου το άσθμα μου, που μ’ εμαθε να χαίρομαι τις νύχτες μου, έμεινα με τον Λούις, ακουμπισμένος κι εγώ στον κορμό ενός δέντρου, καπνίζοντας και κοιτάζοντας τα σχέδια που σχημάτιζαν τα φύλλα πάνω στον ουρανό.
(Χούλιο Κορτάσαρ, Όλες οι φωτιές η φωτιά, 1966)
(Δευτέρα, 26 Οκτωβρίου 2015)
 Ποιήματα για τον Τσε στα ελληνικά
Από την Μποτίλια Στον Άνεμο:
El Che Jesucristo: Ποιήματα των Ντάλτον, Μπενεδέτι (το πρώτο ποίημα για τον Τσε), Κορτάσαρ, και ένα ποίημα του Τσε για τον Φιντέλ. Με προσθήκες στην πρώτη παρουσίαση από την Αλκυονίδα, στην εκδήλωση που διοργάνωσε η New Star για τα 89 χρόνια από τη γέννηση του Κομαντάντε, 14 Ιουνίου 2017.
−Νερούδα, Κορτάσαρ, Μπενεδέτι, Ντάλτον, Σέρο: Ο Τσε εις τους αιώνες των αιώνων: 5 ποιήματα – 1 τραγούδι
−Ετικέτα Τσε
Από την Κατιούσα:
−Ντάλτον, Μπενεδέτι (το πρώτο ποίημα για τον Τσε), Κορτάσαρ, και ένα ποίημα του Τσε για τον Φιντέλ: Hasta la poesía de la revolución − Ο Τσε και η ποίηση (Από την παρουσίαση στην Αλκυονίδα, 14 Ιουνίου 2017).

*
Επίσης:
και

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.