Δεκέμβρης 1944 (17)

Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά. Ο Φιντέλ είναι αθάνατος

Έφοδος στις Μονκάδες τ’ Ουρανού!: Fidel vivirá para siempre! Fidel es inmortal! - Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά! Ο Φιντέλ είναι αθάνατος!
Φιντέλ: Ένα σύγγραμμα περί ηθικής και δυο μεγάλα αρχίδια στην υπηρεσία της ανθρωπότητας (Ντανιέλ Τσαβαρία)
* Φιντέλ: Αυτός που τους σκλάβους ανύψωσε στην κορφή της μυρτιάς και της δάφνης
* Πάμπλο Νερούδα: Φιντέλ, Φιντέλ, οι λαοί σ’ ευγνωμονούνε * Νικολάς Γκιγιέν: Φιντέλ, καλημέρα! (3 ποιήματα)
* Ντανιέλ Τσαβαρία: Η Μεγάλη Κουβανική Επανάσταση και τα Ουτοπικά Αρχίδια του Φιντέλ * Ντανιέλ Τσαβαρία: Ο ενεργειακός βαμπιρισμός του Φιντέλ * Ραούλ Τόρες: Καλπάζοντας με τον Φιντέλ − Τραγούδι μεταφρασμένο - Video * Χουάν Χέλμαν: Φιντέλ, το άλογο (video)


Κάρλος Πουέμπλα - Τρία τραγούδια μεταφρασμένα που συνάδουν με τη μελωδία:
* Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ (Y en eso llego Fidel) − 4 Video − Aπαγγελία Νερούδα * Δεν έχεις πεθάνει Καμίλο (Canto A Camilo) * Ως τη νίκη Κομαντάντε (Hasta siempre Comandante)
* Τα φρούρια του ιμπεριαλισμού δεν είναι απόρθητα: Μικρή ιστορική αναδρομή στη νικηφόρα Κουβανική Επανάσταση και μέχρι τις μέρες μας ‒ Με αφορμή τα 88α γενέθλια του Φιντέλ ‒ Εκλογικό σύστημα & Εκλογές - Ασφάλεια - Εκπαίδευση - Υγεία (88 ΦΩΤΟ) * Φιντέλ

Κυριακή 9 Οκτωβρίου 2016

Hasta La Poesía Siempre — Αταουάλπα Γιουπάνκι: Τον Τσε τρέχα ρώτα γι’ αυτό (video)

Ερνέστο Γκεβάρα δε λα Σέρνα, γνωστός και ως «Τσε»
(Che Guevara - Ernesto Guevara de la Serna)
Γεννήθηκε στις 14 Ιουνίου 1928 στο Ροσάριο της Αργεντινής
Δολοφονήθηκε από τη CIA, στις 9 Οκτωβρίου 1967, στη Λα Ιγέρα της Βολιβίας
Σχέδιο, Μπάμπης Ζαφειράτος, 15.Χ.2015 (Μελάνι, 29 χ 21 εκ.)

Μποτίλια Στον Άνεμο
*
Nada Más (Milonga), 1975

Música: Atahualpa Yupanqui
Letra: Pablo del Cerro


Το video και ο υποτιτλισμός από την παρούσα μετάφραση είναι ευγενική προσφορά του φίλου Βελισσάριου Κοσσυβάκη
*
Πρώτη δημοσίευση
14/6/2016
Ο Τσε εις τους αιώνες των αιώνων: 5 ποιήματα - 1 τραγούδι 
(τραγουδάει ο Γιουπάνκι)
Τσε (24)

*

NADA MÁS
ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ
ΑΤΑΟΥΑΛΠΑ ΓΙΟΥΠΑΝΚΙ
ATAHUALPA YUPANQUI

Στίχοι
ΠΑΜΠΛΟ ΔΕΛ ΣΕΡΟ
PABLO DEL CERRO
(Πάουλα Νένετ Πεπίν)

NADA MÁS

TENIENDO rancho y caballo
Es más liviano la pena.
De todo aquello que tuve
Sólo el recuerdo me queda.
Nada más, nada más


No tengo cuentas con dios.
Mis cuentas son con los hombres.
Yo rezo en el llano abierto
Y me hago león en el monte.
Nada más, nada más

Me gusta mirarlo al hombre
Plantado sobre la tierra
Como una piedra en la cumbre
Como un faro en la ribera
Nada más, nada más

Alguna gente se muere
Para volver a nacer.
Y el que tenga alguna duda
Que se lo pregunte al Che
Nada más, nada más

Le Chant Du Monde
Vinyl, LP, 1976
ΜΟΝΟ ΑΥΤΟ

ΜΕ ένα άλογο και μια καλύβα
Λιγοστεύει ο καημός μου
Απ’ όλα όσα κι αν είχα
Τώρα η ανάμνηση μένει
Μόνο αυτό, μόνο αυτό

Με το θεό δεν έχω παρτίδες
Σε ανθρώπους μόνο χρωστάω
Προσεύχομαι έξω στη φύση
Στα βουνά γυρνάω σαν λιοντάρι
Μόνο αυτό, μόνο αυτό

Μπορώ να κοιτώ τους ανθρώπους
Τη γη να βλέπω ανθισμένη
Εκεί στην κορφή σαν μια πέτρα
Σαν ένας φάρος στις ξέρες
Μόνο αυτό, μόνο αυτό

Φορές οι ανθρώποι πεθαίνουν
Για να ’ρθουν ξανά ζωντανοί
Κι αν έχεις καμιά απορία
Τρέχα και ρώτα τον Τσε
Μόνο αυτό, μόνο αυτό

Το Τραγούδι Του κόσμου


*
Nada Más (Milonga), 1975 

*

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.