Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά. Ο Φιντέλ είναι αθάνατος

Έφοδος στις Μονκάδες τ’ Ουρανού!
Fidel vivirá para siempre! Fidel es inmortal! - Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά! Ο Φιντέλ είναι αθάνατος!
Φιδέλ: Ένα σύγγραμμα περί ηθικής και δυο μεγάλα αρχίδια στην υπηρεσία της ανθρωπότητας (Ντανιέλ Τσαβαρία)
* Φιντέλ: Αυτός που τους σκλάβους ανύψωσε στην κορφή της μυρτιάς και της δάφνης − Κάρλος Πουέμπλα: Ως τη νίκη Κομαντάντε
*
Κάρλος Πουέμπλα: Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ − Μετάφραση προσαρμοσμένη στη μελωδία − 4 Video − Aπαγγελία Νερούδα
* Πάμπλο Νερούδα: Φιντέλ, Φιντέλ, οι λαοί σ’ ευγνωμονούνε * Νικολάς Γκιγιέν: Φιντέλ, καλημέρα! (3 ποιήματα)
* Ντανιέλ Τσαβαρία: Η Μεγάλη Κουβανική Επανάσταση και τα Ουτοπικά Αρχίδια του Φιδέλ * Ντανιέλ Τσαβαρία: Ο ενεργειακός βαμπιρισμός του Φιδέλ * Ραούλ Τόρες: Καλπάζοντας με τον Φιντέλ − Τραγούδι μεταφρασμένο - Video


Τα φρούρια του ιμπεριαλισμού δεν είναι απόρθητα: Μικρή ιστορική αναδρομή στη νικηφόρα Κουβανική Επανάσταση και μέχρι τις μέρες μας ‒ Με αφορμή τα 88α γενέθλια του Φιντέλ ‒ Εκλογικό σύστημα & Εκλογές - Ασφάλεια - Εκπαίδευση - Υγεία (88 ΦΩΤΟ) * Φιντέλ (53)

Σάββατο, 7 Ιανουαρίου 2017

Πάμπλο Νερούδα: Ενός Λεπτού Τραγούδι Για Τη Σιέρα Μαέστρα (πρώτη ελληνική μετάφραση) − Ενρίκε Μενέσες (φωτό)

Ο Φιντέλ επί σκοπόν. Σιέρα Μαέστρα (Δεκ. 1957 - Απρ. 1958)
Φωτό του Enrique Meneses (*)
(Πηγή: cubadebate.cu)

Πάμπλο Νερούδα
Από την ποιητική συλλογή
Επικό Τραγούδι (1960)

XLI

Un Minuto Cantado
Para Sierra Maestra

Pablo Neruda


Si un silencio se pide despidiendo
a los nuestros que vuelven a la tierra,
voy a pedir un minuto sonoro,
por una vez toda la voz de América,
sólo un minuto de profundo canto
pido en honor de la Sierra Maestra.

Olvidemos los hombres por ahora:
honremos entre tantas esta tierra
que guardó en su montaña misteriosa
la chispa que ardería en la pradera.

Yo celebro las bruscas enramadas,
el dormitorio duro de las piedras,
la noche de rumores indecisos
con la palpitación de las estrellas,
el silencio desnudo de los montes,
el enigma de un pueblo sin banderas:
hasta que todo comenzó a latir
y todo se encendió como una hoguera.

Bajaron invencibles los barbudos
a establecer la paz sobre la tierra
y ahora todo es claro pero entonces
todo era oscuro en la Sierra Maestra:
por eso pido este minuto unánime
para cantar esta Canción de gesta
y yo comienzo con estas palabras
para que se repitan en América:
«Abrid los ojos pueblos ofendidos,
en todas partes hay Sierra Maestra».


Canción de Gesta
Imprenta Nacional de Cuba,
1960 (p. 66)
XLI

Ενός Λεπτού Τραγούδι
Για Τη Σιέρα Μαέστρα

Πάμπλο Νερούδα


Αν η σιωπή αρμόζει για το αντίο
σ’ εκείνους που στη γη ξαναγυρνάνε,
ενός λεπτού φωνή θα σας ζητήσω
τώρα μες στης Αμερικής τα λόγια,
τραγούδι ν’ αποθέσω απ’ την ψυχή μου
φόρο τιμής για τη Σιέρα Μαέστρα.

Προσώρας ας ξεχάσουμε τους άντρες:
αυτή τη γη ας τιμήσουμε μονάχα
που έκρυψε στα μυστικά βουνά της
τη σπίθα για ν’ ανάψουν τα λιβάδια.

Δοξάζω τις απόκρημνες πλαγιές της
και το σκληρό της στρώμα από πέτρες,
τη νύχτα των αβέβαιων ψιθύρων
κάτω απ’ των αστεριών το χτυποκάρδι,
την άθραυστη γαλήνη των δασών της,
το αίνιγμα ενός λαού χωρίς σημαίες:
ώσπου άρχισαν τα πάντα να δονούνται
και φούντωσε η φωτιά απ’ άκρη σ’ άκρη.

Κι άτρωτοι κατεβήκαν οι μπαρμπούδος
στη γη να θεμελιώσουν την ειρήνη
και τώρα είν’ όλα φωτεινά εκεί πάνω
στου ερέβους την παλιά Σιέρα Μαέστρα:
γι’ αυτό ένα λεπτό παρακαλώ σας
να ψάλλω ετούτο το Επικό Τραγούδι
και με δυο λόγια έτσι να ξεσπάσω
όλη  η Αμερική ν’ αντιβουίξει:
«Τα μάτια ορθάνοιχτα λαοί σκυμμένοι
Παντού μια Σιέρα Μαέστρα περιμένει».


Επικό Τραγούδι
Εθνικό Τυπογραφείο Κούβας,
1960 (σελ. 66)
Πρώτη ελληνική μετάφραση,
Μπάμπης Ζαφειράτος,
27 Δεκεμβρίου 2016.
(Ενός Λεπτού Τραγούδι, όπως λέμε:
Ενός λεπτού σιγή)


Σιέρα Μαέστρα, Δεκέμβρης 1957. Φιντέλ, Ραούλ, Μενέσες
Φωτό του Enrique Meneses (Πηγή: El Pais)

(*) Ο Ενρίκε Μενέσες (Μαδρίτη , 21 Οκτ. 1929 - 6 Ιαν. 2013) κατέχει ένα ιστορικό ρεκόρ. Εμεινε στη Σιέρα Μαέστρα με τον Φιντέλ και τους αντάρτες τέσσερεις μήνες (Δεκέμβρη 1957 - τέλος Μαρτίου 1958) και έβγαλε 2.000 φωτογραφίες, μία εκ των οποίων (ο Φιντέλ που σημαδεύει με ένα μπράουνινγκ) έγινε και εξώφυλλο του περιοδικού Paris Match, στις 19 Απριλίου 1958, κάνοντας ουσιαστικά γνωστή στον κόσμο την Κουβανική Επανάσταση.
(Παρατήρηση: Στην El Pais η φωτογραφία με τον Φιντέλ στο άλογο είναι κροπαρισμένη και η τελευταία - με Καμίλο, Φιντέλ, Τσε- είναι τυπωμένη ανάποδα. Έτσι λήφθηκαν από άλλες πηγές, όπως και σημειώνεται, άλλωστε).


Paris Match, στις 19 Απριλίου 1958 (Πηγή)
*

*
Φιντέλ, Σιέρα Μαέστρα, Δεκέμβρης 1957.
Φωτό του Enrique Meneses
(Πηγή)
*
*
Το Β΄ Μέρος του ιστορικού, στην επόμενη δημοσίευση
(Μεταφράζονται και άλλα ποιήματα της συλλογής)
*
Επίσης:
Φιντέλ, 1958. Ποταμός Γιάρα, Σιέρα Μαέστρα
Φωτό του Enrique Meneses
(Πηγή)
*
Σιέρα Μαέστρα, (1957 - 1958). Καμίλο (πάνω αριστερά), Φιντέλ, Τσε.
Kατά τη διάρκεια της δεύτερης μάχης του Pino del Agua (16-17 Φεβ. 1958).
Φωτό του Enrique Meneses
(Πηγή)
*
*

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.