*
Y en eso llegó Fidel
Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ
Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ
Από τον Τροβαδούρο της Κουβανικής Επανάστασης
*
Y en eso llegó Fidel
Carlos Puebla (1959) Aquí pensaban seguir,
ganando el ciento por ciento,
con casas de apartamentos
y echar al pueblo a sufrir.
Y seguir de modo cruel
contra el pueblo conspirando,
para seguirlo explotando...
llegó el Comandante
y mandó a parar.
Se acabó la diversión,
llegó el Comandante
y mandó a parar.
Aquí pensaban seguir,
tragando y tragando tierra,
sin sospechar que en la Sierra
se alumbraba el porvenir.
Y seguir de modo cruel
la costumbre del delito
hacer de Cuba un garito...
y en eso llegó Fidel.
Se acabó la diversión,
llegó el Comandante
y mandó a parar.
Se acabó la diversión,
llegó el Comandante
y mandó a parar.
Aquí pensaban seguir,
diciendo que los rateros,
forajidos bandoleros
asolaban al país.
Y seguir de modo cruel
con la infamia por escudo,
difamando a los barbudos...
y en eso legó Fidel.
Se acabó la diversión,
llegó el Comandante
y mandó a parar.
Se acabó la diversión,
llegó el Comandante
y mandó a parar.
Aquí pensaban seguir,
jugando a la democracia
y el pueblo que en su desgracia
se acabara de morir.
Y seguir de modo cruel,
sin cuidarse ni la forma,
con el robo como norma...
y en eso llegó Fidel.
Se acabó la diversión,
llegó el Comandante
y mandó a parar.
Se acabó la diversión,
llegó el Comandante
y mandó a parar.
|
Μα τους πρόφτασε ο Φιντέλ
Μετάφραση προσαρμοσμένη στη μελωδία, Μπάμπης Ζαφειράτος, 3 Δεκεμβρίου 2016 Κι είχανε ονειρευτεί
να τα ’χουν όλα δικά τους
σπιτάρες η αφεντιά τους
κι ο λαός να αιμορραγεί.
Κι έπαιρναν μέτρα σκληρά
του λαού έκλεισαν το στόμα
να τον θάψουν μες στο χώμα
μα τους πρόφτασε ο Φιντέλ.
Και το αστείο τέρμα πια,
γιατί ο Κομαντάντε
μιλάει σοβαρά.
Και το αστείο τέρμα πια,
γιατί ο Κομαντάντε
δε γελά.
Κι είχανε ονειρευτεί
Να ρημάξουνε τη γη μας
μα στη Σιέρα η ψυχή μας
για το μέλλον μάς καλεί.
Κι έπαιρναν μέτρα σκληρά
με το έγκλημα είχαν λόγο
κι έστηναν στην Κούβα τζόγο
μα τους πρόφτασε ο Φιντέλ.
Και το αστείο τέρμα πια,
γιατί ο Κομαντάντε
μιλάει σοβαρά.
Κα το αστείο τέρμα πια,
γιατί ο Κομαντάντε
δε γελά.
Κι είχανε ονειρευτεί
να μιλούν με λωποδύτες
παρανόμους κι αγιογδύτες
να τσακίζουν τη ζωή.
Κι έπαιρναν μέτρα σκληρά
μ’ έμβλημα την ατιμία
μα οι μπαρμπούδος δίνουν μία
και τους πρόφτασε ο Φιντέλ.
Και το αστείο τέρμα πια
γιατί ο Κομαντάντε
μιλάει σοβαρά.
Και το αστείο τέρμα πια,
γιατί ο Κομαντάντε
δε γελά.
Κι είχανε ονειρευτεί
μια καλή δημοκρατία
μα ο λαός στη δυστυχία
να πεθαίνει κάθε αυγή.
Κι έπαιρναν μέτρα σκληρά
και δε δίναν σημασία
νόμο είχαν τη ληστεία
μα τους πρόφτασε ο Φιντέλ.
Και το αστείο τέρμα πια,
γιατί ο Κομαντάντε
μιλάει σοβαρά.
Και το αστείο τέρμα πια,
γιατί ο Κομαντάντε
δε γελά.
(Μπάμπης Ζαφειράτος, 3 Δεκεμβρίου 2016)
|
Cabalgando con Fidel
Καλπάζοντας με τον Φιντέλ
Καλπάζοντας με τον Φιντέλ
***
Tραγούδι του Raúl Torres (Κούβα, 1966), φόρος τιμής στον Φιντέλ.
Μπάμπης Ζαφειράτος - Μποτίλια Στον Άνεμο
Ηχογραφήθηκε στα Abdala Studios και πρωτοπαρουσιάστηκε από την Κουβανική Τηλεόραση, τη Δευτέρα 28 Νοέμβρη 2016.
Διευθύνει
ο Μαέστρος Pancho Amat. Τρομπέτα, Yasek Manzano, συνοδεία της Εθνικής
Συμφωνικής Ορχήστρας, με τις φωνές των Torres, Eduardo Sosa, Luna Manzanares και Annie Garces.
Μετάφραση στα μέτρα της μελωδίας: Μπάμπης Ζαφειράτος, 3 Δεκ. 2016
(Πρώτη δημοσίευση: 4 Δεκ. 2016)
Υποτιτλισμός video: Βελισσάριος Κοσσυβάκης
NEW STAR, 22 Νοεμβρίου 2019
(Πρώτη δημοσίευση: 4 Δεκ. 2016)
Υποτιτλισμός video: Βελισσάριος Κοσσυβάκης
NEW STAR, 22 Νοεμβρίου 2019
*
Cabalgando con Fidel
Raúl Torres,
28 Νοεμβρίου 2016 Dicen que en la plaza en estos días se le ha visto cabalgar a Camilo y a Martí. Y delante de la caravana lentamente sin jinete, un caballo para ti. Vuelven las heridas que no sanan de los hombres y mujeres que no te dejaremos ir. Hoy el corazón nos late afuera y tu pueblo aunque le duela no te quiere despedir. Hombre, los agradecidos te acompañan. Cómo anhelaremos tus hazañas. Ni la muerte cree que se apoderó de ti.
Hombre, aprendimos a saberte eterno.
Así como Olofi y Jesucristo, no hay un solo altar sin una luz por ti.
Hoy no quiero decirte, Comandante,
ni barbudo, ni gigante todo lo que sé de ti. Hoy quiero gritarte «padre mío», no te sueltes de mi mano, aún no sé andar bien sin ti.
Hombre, los agradecidos te acompañan.
Cómo anhelaremos tus hazañas. Ni la muerte cree que se apoderó de ti. Hombre, aprendimos a saberte eterno.
Así como Olofi y Jesucristo,
no hay un solo altar sin una luz por ti. Hombre, los agradecidos te acompañan. Cómo anhelaremos tus hazañas. Ni la muerte cree que se apoderó de ti. Hombre, aprendimos a saberte eterno. Así como Olofi y Jesucristo. No hay un solo altar sin una luz por ti. Dicen que en la plaza esta mañana, ya no caben más corceles llegando de otro confín. Una multitud desesperada de héroes de espaldas aladas que se han dado cita aquí. Y delante de la caravana lentamente sin jinete, un caballo para ti. |
Καλπάζοντας με τον Φιντέλ
Μετάφραση στα μέτρα της μελωδίας,
Μπάμπης Ζαφειράτος, 3 Δεκεμβρίου 2016 Λεν πως στην πλατεία αυτές τις μέρες
καβάλα πέρασαν αργά
ο Καμίλο κι ο Μαρτί. Και μπρος στην ατέλειωτη πορεία άτι δίχως καβαλάρη, το δικό σου το φαρί. Είναι οι πληγές μας που δεν κλείνουν
κι όλοι οι άντρες κι οι γυναίκες
που δεν σ’ αφήνουμε στιγμή.
Τώρα η καρδιά μας έχει σπάσει
κι ο λαός σου που πονάει
πώς να σ’ αποχωριστεί.
Φίλε, όλος σου ο λαός σε συνοδεύει.
Πόσο η δύναμή σου θα μας λείψει.
Ούτ’ ο θάνατος ο ίδιος να την σβήσει δεν μπορεί. Φίλε, μάθαμε να σ’ έχουμε για πάντα. Όπως τον Ολόφι ή το Χριστό μας, και παντού ένα φως για σένα καίει στη γη. Τώρα πια εσύ δεν είσαι ο Κομαντάντε,
ούτε Γίγας και μπαρμπούδος,
κι όλα όσα είσ’ εσύ.
Τώρα είσ’ «ο δικός μου ο πατέρας»,
μη μ’ αφήνεις μ’ άδεια χέρια,
πώς να ζήσω μια ζωή.
Φίλε, όλος σου ο λαός σε συνοδεύει.
Πόσο η δύναμή σου θα μας λείψει.
Μα ούτ’ ο θάνατος ο ίδιος να σε σβήσει δεν μπορεί. Φίλε, μάθαμε να σ’ έχουμε δικό μας. Όπως τον Ολόφι ή το Χριστό μας. Κι απ’ το φως σου τ’ άστρα ρίχνουν φως στη γη. Φίλε, όλος σου ο λαός σε συνοδεύει.
Πόσο η δύναμή σου θα μας λείψει.
Μα ούτ’ ο θάνατος ο ίδιος να σε σβήσει δεν μπορεί. Φίλε, μάθαμε να σ’ έχουμε δικό μας. Όπως τον Ολόφι ή το Χριστό μας. Κι απ’ το φως σου τ’ άστρα ρίχνουν φως στη γη. Τούτο το πρωί μες στην πλατεία,
άλογ’ άλλα δεν χωράνε
κι έφτασαν από μακριά.
Ένα πλήθος μέγα απελπισμένο
ήρωες με πλατιές φτερούγες
μαζευτήκαν όλοι εκεί.
Και μπροστά μπροστά απ’ το μέγα πλήθος
άτι δίχως καβαλάρη,
το δικό σου το φαρί. (Μπάμπης Ζαφειράτος, 3 Δεκεμβρίου 2016) |
Ο δημοφιλής Κουβανός μουσικός, τραγουδοποιός και ερμηνευτής Ραούλ Τόρες, μαθητής του Πάμπλο Μιλανές, φωτογραφημένος από τον Ρομπέρτο Σουάρες
Για Πάμπλο Μιλανές βλέπε από Μποτίλια
Νικολάς Γκιγιέν: Αηδόνια και μπαζούκας (3 ποιήματα)
Ο Φιντέλ του Ντανιέλ Τσαβαρία
Νικολάς Γκιγιέν: Αηδόνια και μπαζούκας (3 ποιήματα)
Ο Φιντέλ του Ντανιέλ Τσαβαρία
Βλέπε και σε:
Φιντέλ: Αυτός που τους σκλάβους ανύψωσε στην κορφή της μυρτιάς και της δάφνης
Το καταπληκτικό πορτραίτο του Φιντέλ από τον Νικολάς Γκιγιέν και το τραγούδι του Κάρλος Πουέμπλα, Ως τη νίκη Κομαντάντε
Φιντέλ: Αυτός που τους σκλάβους ανύψωσε στην κορφή της μυρτιάς και της δάφνης
Το καταπληκτικό πορτραίτο του Φιντέλ από τον Νικολάς Γκιγιέν και το τραγούδι του Κάρλος Πουέμπλα, Ως τη νίκη Κομαντάντε
*
και
*
Πρώτες δημοσιεύσεις στην Μποτίλια
Κάρλος Πουέμπλα: Μα τους πρόφτασε ο Φιντέλ − Μετάφραση προσαρμοσμένη στη μελωδία − 4 Video − Aπαγγελία Πάμπλο Νερούδα
*
Ραούλ Τόρες: Καλπάζοντας με τον Φιντέλ − Ένα ακόμη τραγούδι για τον Comandante (Μεταφρασμένο - Video)
Από Μποτίλια και οι φωτό:
Κούβα, 1 Γενάρη 1959: Εκείνοι που απ’ το λήθαργό τους βγήκαν − Ο Φιντέλ με το φακό του Μπαρτ Γκλιν (143 φωτό) − Τσε: Σάντα Κλάρα, Η κρίσιμη αναμέτρηση (Αφιέρωμα)
Πρώτες δημοσιεύσεις στην Μποτίλια
Κάρλος Πουέμπλα: Μα τους πρόφτασε ο Φιντέλ − Μετάφραση προσαρμοσμένη στη μελωδία − 4 Video − Aπαγγελία Πάμπλο Νερούδα
*
Ραούλ Τόρες: Καλπάζοντας με τον Φιντέλ − Ένα ακόμη τραγούδι για τον Comandante (Μεταφρασμένο - Video)
Από Μποτίλια και οι φωτό:
Κούβα, 1 Γενάρη 1959: Εκείνοι που απ’ το λήθαργό τους βγήκαν − Ο Φιντέλ με το φακό του Μπαρτ Γκλιν (143 φωτό) − Τσε: Σάντα Κλάρα, Η κρίσιμη αναμέτρηση (Αφιέρωμα)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.