Δεκέμβρης 1944 (17)

Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά. Ο Φιντέλ είναι αθάνατος

Έφοδος στις Μονκάδες τ’ Ουρανού!: Fidel vivirá para siempre! Fidel es inmortal! - Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά! Ο Φιντέλ είναι αθάνατος!
Φιντέλ: Ένα σύγγραμμα περί ηθικής και δυο μεγάλα αρχίδια στην υπηρεσία της ανθρωπότητας (Ντανιέλ Τσαβαρία)
* Φιντέλ: Αυτός που τους σκλάβους ανύψωσε στην κορφή της μυρτιάς και της δάφνης
* Πάμπλο Νερούδα: Φιντέλ, Φιντέλ, οι λαοί σ’ ευγνωμονούνε * Νικολάς Γκιγιέν: Φιντέλ, καλημέρα! (3 ποιήματα)
* Ντανιέλ Τσαβαρία: Η Μεγάλη Κουβανική Επανάσταση και τα Ουτοπικά Αρχίδια του Φιντέλ * Ντανιέλ Τσαβαρία: Ο ενεργειακός βαμπιρισμός του Φιντέλ * Ραούλ Τόρες: Καλπάζοντας με τον Φιντέλ − Τραγούδι μεταφρασμένο - Video * Χουάν Χέλμαν: Φιντέλ, το άλογο (video)


Κάρλος Πουέμπλα - Τρία τραγούδια μεταφρασμένα που συνάδουν με τη μελωδία:
* Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ (Y en eso llego Fidel) − 4 Video − Aπαγγελία Νερούδα * Δεν έχεις πεθάνει Καμίλο (Canto A Camilo) * Ως τη νίκη Κομαντάντε (Hasta siempre Comandante)
* Τα φρούρια του ιμπεριαλισμού δεν είναι απόρθητα: Μικρή ιστορική αναδρομή στη νικηφόρα Κουβανική Επανάσταση και μέχρι τις μέρες μας ‒ Με αφορμή τα 88α γενέθλια του Φιντέλ ‒ Εκλογικό σύστημα & Εκλογές - Ασφάλεια - Εκπαίδευση - Υγεία (88 ΦΩΤΟ) * Φιντέλ

Σάββατο 21 Μαρτίου 2026

🇨🇺 Νικολάς Γκιγιέν 🇨🇺 Γιώργος Καλογήου 🇨🇺 Μπάμπης Ζαφειράτος 🇨🇺 🇨🇺 Τέρμα πια! 🇨🇺 Ένα τραγούδι για την Κούβα που αντιστέκεται 🇨🇺 VIDEO - Μουσική

Από σήμερα΄(21/3/2026) το τραγούδι μου «Τέρμα πια!» σε ποίηση Νικολάς Γκιγιέν, του εθνικού ποιητή της Κούβας, βρίσκεται στο Spotify και στις άλλες ψηφιακές πλατφόρμες. Η μετάφραση είναι του εξαίρετου Babis Zafeiratos, ενός νέου φίλου που όσο διαβάζω το μεταφρασμένο έργο του, τόσο τόσο τον θαυμάζω!

***

Η Κούβα στραγγαλίζεται. Αυτό ήταν το σχέδιο των «Γιάνκηδων» (sic) από το 1959 επειδή είπαν ΟΧΙ στην καπιταλιστική βουλιμία - συγνώμη, στην… «Φιλελεύθερη οικονομία» - των ΗΠΑ. Το εμπάργκο! Αυτός ήταν ο λόγος της φτωχοποίησης της και της «καταδίκης» της σ’ αυτόν τον αργό θάνατο γιατί επέλεξαν και κρατούν ακόμα κάνοντας αναγκαίες μεταρρυθμίσεις το πολίτευμα του Σοσιαλισμού της ισότητας. Ο Κουβανικός λαός ως Ελεύθερος Πολιορκημένος παραμένει υπερήφανος και αξιοπρεπής παίρνοντας δύναμη από τους επαναστάτες και τους ποιητές του. Η Κουβανική Άλωση είναι πρό των πυλών. Δυστυχώς θα πληρώσει και αυτός ο λαός εκτός από αυτά που τραβάει, την βουλιμία, τη φρενίτιδα και τον αποπροσανατολισμό του ψυχανώμαλου πορτοκαλί διαβόλου από τα εγκληματικά ηθικά σκάνδαλα που τον βαραίνουν με τα έγγραφα Έπσταϊν. Κάποια στιγμή οι λαοί πρέπει να πούμε ένα ηχηρό «ΤΕΡΜΑ ΠΙΑ!» σ´ όλη την ιμπεριαλιστική- καπιταλιστική- φασιστική παράνοια που μας καταδυναστεύει και που οι «δυτικού τύπου» (sic) «πολιτισμένες» δημοκρατίες μας (πχ Κύπρου), αποδέχονται, γλείφουν και στηρίζουν με κάθε κόστος. Αρκεί να προσκυνάνε τον ισχυρό ακόμα κι αν σπέρνει αβέρτα θάνατο. Εκεί καταντήσαμε!

Δεν θέλω να κάνω ιστορική ανάλυση και κριτική για την ιστορία της Κούβας. Αυτό που μένει είναι, αν μας έμεινε κάνα δράμι ανθρωπιάς, να μπούμε στη θέση αυτού του λαού!

***

Νικολάς Γκιγιέν

ΤΕΡΜΑ ΠΙΑ!

Μουσική: Γιώργος Καλογήρου

 

 

ΣΤΟ ’χε τάξει ο Μαρτί,

κι ο Φιντέλ στο ’χε ορκιστεί·

Κούβα μου, πάει, τέρμα πια,

τέρμα και ποτέ ξανά,

τέρμα πια.

 

ΚΟΥΒΑ μου, ω, ναι, γλυκιά,

τέρμα πια

κνούτο από μανάτου δέρμα

που ’χε ο γιάνκης να χτυπά.

Τέρμα πια.

Στο ’χε τάξει ο Μαρτί

κι ο Φιντέλ στο ’χε ορκιστεί.

Τέρμα πια!

 

ΔΑΝΕΙΣΤΕΣ με νύχια γύπα,

μας αρπάζουν τα τραχτέρια:

Κλέφτες που ήρθατε απ’ τις ΗΠΑ,

φέρτε πίσω τα λεφτά μας

που είν’ των εργατών τα χέρια!

 

ΤΟ σύγνεφο φτύνει αστραπή,

αχ, Κούβα, κι εκεί το ’χα δει·

σκιαγμένο γυμνό τον αετό

είχα δει·

σπασμένο το μαύρο ζυγό

είχα δει·

τραγούδι ο λαός τραγουδά

τραγούδι ξανά αρχινά:

‒Είχε ο Φιντέλ ορκιστεί

αυτό που ’χε τάξει ο Μαρτί:

Τέρμα πια!

 

ΑΧ, η όμορφή μου η παντιέρα,

η παντιερούλα μου η Κουβάνα,

καμιά δεν την διατάζει λέρα

απ’ έξω, και καμιά ρουφιάνα

δεν την τσαλαπατάει μες στην Αβάνα!

 

ΤΕΡΜΑ πια.

Το είδα, γιατί,

στο ’χε τάξει ο Μαρτί

κι ο Φιντέλ στο ’χε ορκιστεί.

Τέρμα πια!

 

Μετάφραση

Μπάμπης Ζαφειράτος, Σεπ. 2015

Περιλαμβάνεται στο βιβλίο του Μπάμπη Ζαφειράτου

Αηδόνια και Μπαζούκας

Μπάμπης Ζαφειράτος: Νικολάς Γκιγιέν - Αηδόνια και μπαζούκας (3 ποιήματα

 

 

*

 

Nicolás Guillén

SE ACABÓ

 

TE lo prometió Martí

y Fidel te lo cumplió;

ay Cuba, ya se acabó

se acabó por siempre aquí,

se acabó.

 

AY Cuba, que sí, que sí,

se acabó

el cuero del manatí

con que el yankee te pegó.

Se acabó.

Te lo prometió Martí

y Fidel te lo cumplió.

Se acabó.

 

GARRA de los garroteros,

uñas de yankees ladrones

de ingenios azucareros:

¡a devolver los millones

que son para los obreros!

 

LA nube en rayo bajó,

ay, Cuba, que yo lo vi;

el águila se espantó,

yo lo vi;

la coyunda se rompió

yo lo vi;

el pueblo canta, cantó,

cantando esta el pueblo así:

‒Vino Fidel y cumplió

lo que prometió Martí:

Se acabó.

 

¡AY que linda mi bandera,

mi banderita Cubana,

sin que la manden de afuera,

ni venga un rufián cualquiera,

a pisotear en la Habana!

 

SE acabó.

Yo lo vi

te lo prometió Martí

y Fidel te lo cumplió.

Se acabó.

 

(1977)

Περιλαμβάνεται στο: Nicolás, Guillén: Las grandes elegias y otros poemas (ενότητα Romancero), Caracas: Editorial Biblioteca Ayacucho, 1984

 

<iframe src="https://www.facebook.com/plugins/post.php?href=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fgiwrgos.kalogirou1%2Fposts%2Fpfbid05LvM1B7jZW4forUhgeyN89NXq2jqLkZ9bH28SEF1g6DySK2rBpJTR71yuYuNbEHVl&show_text=true&width=500" width="500" height="492" style="border:none;overflow:hidden" scrolling="no" frameborder="0" allowfullscreen="true" allow="autoplay; clipboard-write; encrypted-media; picture-in-picture; web-share"></iframe>

 

* * *

 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.