αμερική, αδερφέ μου, αίμα μου
Μετάφραση - Σημειώσεις: Μπάμπης Ζαφειράτος
⭐
(Από το οπισθόφυλλο)
Σε μια ιστορική συνεργασία του Ιδρύματος Γουαγιασαμίν, του Ιδρύματος Πάμπλο
Νερούδα και των εκδοτικών εταιρειών Ocean Press, Ocean Sur και New Star (New Star Art Cinema - Velissarios Kossivakis) , σμίγει και παρουσιάζεται για πρώτη
φορά στη Ελλάδα το έργο δύο εκ των σημαντικότερων καλλιτεχνών της Λατινικής
Αμερικής, του ποιητή #Πάμπλο_Νερούδα και του ζωγράφου #Οσβάλντο_Γουαγιασαμίν.
Με δίγλωσσο κείμενο στα Ελληνικά και στα Αγγλικά, το βιβλίο περιέχει 25
ποιήματα και 4 αποσπάσματα ποιημάτων από το αριστουργηματικό Canto General του
Νερούδα, σε μια συντροφική συνομιλία με πίνακες από όλες τις βασικές περιόδους
της μακράς καλλιτεχνικής πορείας του Γουαγιασαμίν. Το Αμερική, Αδερφέ μου, Αίμα
μου ζωντανεύει τις μάχες, τις ήττες, τις νίκες και τους ήρωες της Λατινοαμερικανικής
αντιστασιακής ιστορίας.
⭐
(Η πρώτη στροφή από το τελευταίο ποίημα του βιβλίου και καταληκτικό του #Canto_General)
Εδώ τελειώνει ετούτο το βιβλίο. Γεννημένο
από αγανάχτηση, σαν χόβολη και σαν τη γη μου
με τα διάπυρα τα δάση, κι είν’ η ευχή μου
σαν ένα δέντρο κατακόκκινο να λάμπει
παντού σκορπώντας την κρυστάλλινη φωτιά του.
Μα μόνο οργή δε βρίσκετε μες στα κλαριά του,
οι ρίζες του δε σκάψανε μονάχα για τον πόνο·
βρήκανε και τη δύναμη κι η δύναμη ετούτη
είμαι εγώ του στοχασμού η σιδερένια πέτρα
και η χαρά από σφιχτοπλεγμένα χέρια.
Ελεύθερος μέσα στα όντα είμαι επιτέλους.
ΠΑΜΠΛΟ ΝΕΡΟΥΔΑ
⭐
#αμερική_αδερφέ_μου_αίμα_μου
⭐
⭐


