Δεκέμβρης 1944 (17)

Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά. Ο Φιντέλ είναι αθάνατος

Έφοδος στις Μονκάδες τ’ Ουρανού!: Fidel vivirá para siempre! Fidel es inmortal! - Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά! Ο Φιντέλ είναι αθάνατος!
Φιντέλ: Ένα σύγγραμμα περί ηθικής και δυο μεγάλα αρχίδια στην υπηρεσία της ανθρωπότητας (Ντανιέλ Τσαβαρία)
* Φιντέλ: Αυτός που τους σκλάβους ανύψωσε στην κορφή της μυρτιάς και της δάφνης
* Πάμπλο Νερούδα: Φιντέλ, Φιντέλ, οι λαοί σ’ ευγνωμονούνε * Νικολάς Γκιγιέν: Φιντέλ, καλημέρα! (3 ποιήματα)
* Ντανιέλ Τσαβαρία: Η Μεγάλη Κουβανική Επανάσταση και τα Ουτοπικά Αρχίδια του Φιντέλ * Ντανιέλ Τσαβαρία: Ο ενεργειακός βαμπιρισμός του Φιντέλ * Ραούλ Τόρες: Καλπάζοντας με τον Φιντέλ − Τραγούδι μεταφρασμένο - Video * Χουάν Χέλμαν: Φιντέλ, το άλογο (video)


Κάρλος Πουέμπλα - Τρία τραγούδια μεταφρασμένα που συνάδουν με τη μελωδία:
* Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ (Y en eso llego Fidel) − 4 Video − Aπαγγελία Νερούδα * Δεν έχεις πεθάνει Καμίλο (Canto A Camilo) * Ως τη νίκη Κομαντάντε (Hasta siempre Comandante)
* Τα φρούρια του ιμπεριαλισμού δεν είναι απόρθητα: Μικρή ιστορική αναδρομή στη νικηφόρα Κουβανική Επανάσταση και μέχρι τις μέρες μας ‒ Με αφορμή τα 88α γενέθλια του Φιντέλ ‒ Εκλογικό σύστημα & Εκλογές - Ασφάλεια - Εκπαίδευση - Υγεία (88 ΦΩΤΟ) * Φιντέλ

Κυριακή 1 Μαρτίου 2026

Μπάμπης Ζαφειράτος: Ερνέστο Καρδενάλ (20.1.1925 - 1.3.2020), Ψαλμός 16 (17) - Πάρε με Κύριε από των Τραπεζών τα γρυπά νύχια...


1 Αυγ. 2009. Ο Ερνέστο Καρδενάλ διαβάζει τα ποιήματά του στη La Chascona, το σπίτι-μουσείο του Νερούδα, στο Σαντιάγο της Χιλής.
© Foto: Roman Bonnefoy [Πηγή: https://commons.wikimedia]

 

«Όπως μου είπε το κορίτσι από την Κούβα: Η Επανάσταση πάνω απ’ όλα είναι ζήτημα αγάπης»

Ερνέστο Καρδενάλ, Canto Nacional (1972)

 

 

Ερνέστο Καρδενάλ

Ernesto Cardenal

(Νικαράγουα. 20 Ιαν. 1925, Γρανάδα – 1 Μαρ. 2020, Μανάγουα)

 

 

Ο μαρξιστής παπάς, ο αντάρτης Σαντινίστα. Ο κομμουνιστής ποιητής που δίδαξε το Ευαγγέλιο της Επανάστασης στους φτωχούς, για να κατακτήσουνε τον επίγειο παράδεισο με το όπλο στο χέρι.

 

 

Μετάφραση – Σημειώσεις
Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

(Πρώτη παρουσίαση στα Ελληνικά)

 

 

Ερνέστο Καρδενάλ

Ψαλμός 16 (17)

 

 

Άκουσε Κύριε το δίκιο μου

                                                Ακροάσου την κραυγή μου

Δώσε τη δέουσα προσοχή στη δέησή μου που δεν είναι σλόγκαν

Εσύ να με καταδικάσεις

                               κι όχι τα Δικαστήριά τους

Αν με ανακρίνεις τούτη τη νυχτιά με προβολέα

με τον ανιχνευτή σου για το ψεύδος

καμιά ανομία δεν θα βρεις να με βαραίνει

Δεν επαναλαμβάνω αυτό που λένε των ανθρώπων τα ραδιόφωνα

ούτε και την εμπορική τους προπαγάνδα

                                              ούτε την προπαγάνδα τους την πολιτική

Θα διαφυλάξω τα λόγια σου και όχι τα συνθήματά τους

Εγώ εσένα επικαλούμαι

                         γιατί πρέπει να με εισακούσεις

                                                                          ω Θεέ

τα λόγια μου άκουσε

Εσύ που είσαι ο υπερασπιστής των εξοβελισμένων

και των καταδικασμένων απ’ τα Πολεμικά Συμβούλια

κι όλων των κρατουμένων στα στρατόπεδα συγκέντρωσης

                       σαν κόρη οφθαλμού διαφύλαξέ με

                       κρύψε με κάτω απ’ τις φτερούγες σου

απελευθέρωσέ με απ’ τον δικτάτορα

                                    και τη μαφία των γκάνγκστερ

 

Τα οπλοπολυβόλα τους είναι στραμμένα εναντίον μας

και κατακλύζουνε τα σλόγκαν τους τ’ αφτιά μας

Ρουφιάνοι γύρω από το σπίτι μου

οι μυστικοί αστυνομικοί με παρακολουθούνε νύχτα μέρα

εν μέσω των γκάνγκστερ βρίσκομαι

Εγέρθητι Κύριε

                            βγες να τους βρεις

                                                            και γκρεμοτσάκισέ τους

Πάρε με από των Τραπεζών τα γρυπά νύχια

με το χέρι σου Κύριε απ’ τον επιχειρηματία λύτρωσέ με

κι απ’ τον εταίρο των ιδιόρρυθμων συλλόγων

                       από αυτούς που ήδη και με το παραπάνω έχουνε ζήσει!

αυτούς που έχουνε καργαρισμένα τα ψυγεία τους

και στα τραπέζια τους τα πάντα περισσεύουνε

και δίνουνε χαβιάρι στα σκυλιά τους

 

Εμείς είμαστε ανεπιθύμητοι στο Club τους

αλλά εσύ θα μας χορτάσεις

                                      όταν εξεγερθούμε…

 

Ψαλμοί (1964)

Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος, 25 Ιαν. 2024

Από το: Ernesto Cardenal, Poesía Completa, Editorial Trotta, 2019 (pp. 151-152) 

 

 

 

Το ισπανικό κείμενο με αποσπάσματα από τον Κοσμικό Αίνο και Σημειώσεις

Ερνέστο Καρδενάλ (20.1.1925 - 1.3.2020), Ψαλμός 16 (17) - Πάρε με Κύριε από των Τραπεζών τα γρυπά νύχια / με το χέρι σου απ’ τον επιχειρηματία λύτρωσέ με — Κοσμικός Αίνος - Λατρεία του θεού; Μόνο στον άνθρωπο. / Επειδή είναι η μοναδική του εικόνα


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.