Δεκέμβρης 1944 (17)

Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά. Ο Φιντέλ είναι αθάνατος

Έφοδος στις Μονκάδες τ’ Ουρανού!: Fidel vivirá para siempre! Fidel es inmortal! - Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά! Ο Φιντέλ είναι αθάνατος!
Φιντέλ: Ένα σύγγραμμα περί ηθικής και δυο μεγάλα αρχίδια στην υπηρεσία της ανθρωπότητας (Ντανιέλ Τσαβαρία)
* Φιντέλ: Αυτός που τους σκλάβους ανύψωσε στην κορφή της μυρτιάς και της δάφνης
* Πάμπλο Νερούδα: Φιντέλ, Φιντέλ, οι λαοί σ’ ευγνωμονούνε * Νικολάς Γκιγιέν: Φιντέλ, καλημέρα! (3 ποιήματα)
* Ντανιέλ Τσαβαρία: Η Μεγάλη Κουβανική Επανάσταση και τα Ουτοπικά Αρχίδια του Φιντέλ * Ντανιέλ Τσαβαρία: Ο ενεργειακός βαμπιρισμός του Φιντέλ * Ραούλ Τόρες: Καλπάζοντας με τον Φιντέλ − Τραγούδι μεταφρασμένο - Video * Χουάν Χέλμαν: Φιντέλ, το άλογο (video)


Κάρλος Πουέμπλα - Τρία τραγούδια μεταφρασμένα που συνάδουν με τη μελωδία:
* Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ (Y en eso llego Fidel) − 4 Video − Aπαγγελία Νερούδα * Δεν έχεις πεθάνει Καμίλο (Canto A Camilo) * Ως τη νίκη Κομαντάντε (Hasta siempre Comandante)
* Τα φρούρια του ιμπεριαλισμού δεν είναι απόρθητα: Μικρή ιστορική αναδρομή στη νικηφόρα Κουβανική Επανάσταση και μέχρι τις μέρες μας ‒ Με αφορμή τα 88α γενέθλια του Φιντέλ ‒ Εκλογικό σύστημα & Εκλογές - Ασφάλεια - Εκπαίδευση - Υγεία (88 ΦΩΤΟ) * Φιντέλ

Τετάρτη 19 Ιανουαρίου 2022

Μπάμπης Ζαφειράτος: Έντγκαρ Άλλαν Πόε (19.1.1809 – 7.10.1849), Ελντοράντο (Με σημειώσεις & 2 Video Clip του Sopor Aeternus)

Κάλπασε γοργά / Αν θες του Ελντοράντο τη χώρα!

*

Έντγκαρ  Άλλαν  Πόε

Edgar Allan Poe

(19 Ιαν. 1809, Βοστώνη, Μασαχουσέτη – 7 Οκτ. 1849, Βαλτιμόρη, Μέριλαντ)

Eldorado

*

Μετάφραση – Σημειώσεις

Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

(με 2 Video Clip)

Και στην Κατιούσα, 19/1/2022

*

 

Edgar Allan Poe. Portrait by Charles Hine, 1855, oil on canvas, 16 3/4 x 14 1/2 inches. Courtesy of the Cleveland Public Library (Πηγή: https://www.eapoe.org)

 

Έντγκαρ Άλλαν Πόε

Ελντοράντο

(1849)

 

Στις μάχες δεινός
Ιππότης τρανός
Σε λιοπύρι, σε σκιά και σε μπόρα
Για χρόνια γυρνά
Kαι τραγουδά
Του Ελντοράντο ζητώντας τη χώρα.

 

Μα όμως γερνά
Ο ιππότης και να
Την καρδιά του τη σκιάζει η μπόρα,
Αφού δεν μπορεί
Σημάδι να βρει
Στου Ελντοράντο να μοιάζει τη χώρα.

 

Η ρώμη περνά
Και ξέπνοος σκιά
Οδοιπόρου ανταμώνει στην μπόρα
«Σκιά –τη ρωτά–
Πού βρίσκεται πια
Η χρυσή του Ελντοράντο η χώρα;»

 

«Πέρα απ’ τα Βουνά
Του Φεγγαριού
Στην Κοιλάδα της Σκιάς, μες στην μπόρα,
Κάλπασε γοργά,
–Η Σκιά του απαντά–
Αν θες του Ελντοράντο τη χώρα!»

 

Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος
(1η γραφή, 1970. 3η γραφή, 29-30 Σεπ. 2012. Εδώ με μικρές διορθώσεις)

*

Εικόνα κορυφής: Ψηφιακό πορτρέτο του Πόε από τον δημιουργό κινουμένων σχεδίων, εικονογράφο και δάσκαλο Ken Doyle. Πηγή: https://www.artstation.com.

*

Από έκδοση του 1900 με έργα του Πόε σε εικονογράφηση William Heath Robinson (1872-1944).

*

Μια πολύ ωραία μελοποίηση από το σημαντικό γερμανικό gothic rock συγκρότημα Sopor Aeternus (Αιώνιος Ύπνος) & the Ensemble of Shadows ή Sopor σκέτο, που γεννήθηκε το 1989 και πατάει στην αναγεννησιακή και μπαρόκ μουσική.

(Η μετάφραση συνάδει και με τη μελωδία)

(Πηγή: Irial25)

*

Άλλη μια πολύ ωραία εκδοχή από το Sopor με όμορφη εικονογράφηση

(Πηγή: Sopor_aeternus_fr)

 

*

 

Σημειώσεις

 

Από την έκδοση του 1900 (η δεξιά σελίδα) με έργα του Πόε σε εικονογράφηση William Heath Robinson (1872-1944).

Eldorado: El Dorado – Ο Χρυσαφένιος. Από «μύθο» του 16ου αιώνα, κατά τον οποίο στην περιοχή της σημερινής Κολομβίας –όπου άκμασε και ο προκολομβιανός πολιτισμός των Ίνκας, που με το χρυσάφι τους θαμπώσανε τον Φρανσίσκο Πισάρο– ένας ηγεμόνας ήταν καλυμμένος ολόκληρος με χρυσάφι, αλλά και τα πάντα στην επικράτειά του ήταν φτιαγμένα από χρυσάφι και κοσμήματα.

Το ποίημα, από τα τελευταία του Πόε, πρωτοδημοσιεύτηκε στις 21 Απριλίου του 1849, όταν ο ποιητής οδεύει προς το δικό του Ελντοράντο. Τέσσερεις μήνες μετά (7 Οκτ.) καβάλα στο κοράκι του θα βρίσκεται «Πέρα απ’ τα Βουνά Του Φεγγαριού / Στην Κοιλάδα της Σκιάς, μες στην μπόρα.

Ένα χρόνο νωρίτερα, στην Καλιφόρνια, στους πρόποδες των βουνών της Σιέρας Νεβάδα, στις όχθες του ποταμού South Fork American, ο κύριος John Sutter, που είχε τον ομώνυμο νερόμυλό του (Sutters Mill) για να δουλεύει ένα πριονιστήριο, ανακάλυψε τα πρώτα κοιτάσματα χρυσού.

Η ανακάλυψή του ανέβασε στα ύψη τον πυρετό του χρυσού στην Καλιφόρνια, που εκείνη την εποχή έγινε γνωστή ανά την υφήλιο ως Eldorado, με σύμπασα την Άγρια Δύση να συνωστίζεται εκεί για να πραγματοποιήσει το αμερικάνικο όνειρό της, το οποίο όμως αντί για το χρώμα του χρυσού είχε (και έχει ακόμα) το χρώμα του αίματος.

*

Βουνά του Φεγγαριού: Τα… γνωστά μας, από τον Πτολεμαίο και άλλους γεωγράφους, Montes Lunae της αρχαιότητας, από όπου υποτίθεται πως πήγαζε ο Νείλος.

*

Κοιλάδα της σκιάς: Βιβλική αναφορά από τους Ψαλμούς (23:4), κοιλάδα της σκιάς του θανάτου και κοιλάδα της σκιάς ή του σκότους.

*

Οδοιπόρος, τέλος, με την έννοια του ταξιδιώτη, που οδεύει μεν προς τον «ιερό τόπο» του Ελντοράντο, αλλά δεν είναι προσκυνητής, παρόλο που προσκυνάει μονάχα το χρήμα.

*

Για τον Πόε, βέβαια, η ανακάλυψη του χρυσού δεν είναι τίποτα άλλο από ένα τραγούδι για το κυνήγι του αληθινού Ελντοράντο της ευτυχίας ―με ό,τι αυτό μπορεί να σημαίνει για τον καθένα.

(Στοιχεία αντλήθηκαν από το: The Edgar Allan Poe Society of Baltimore)

Μπάμπης Ζαφειράτος, 18 Ιαν. 2022

________________________

Βλέπε και:

Μπάμπης Ζαφειράτος: Ουλαλούμ - Η μεγαλοφυής ποιητική σύλληψη του Πόε για μια τραγωδία δίχως τέλος

*

Μπάμπης Ζαφειράτος: Πόε – Ντορέ, Το Κοράκι – Επιλεγόμενα και Μνήμη Παντελή Πασχαλίδη

*

Edgar Allan Poe Eldorado Sopor Sopor Aeternus Sopor Aeternus & the Ensemble of Shadows Video Clip Ελντοράντο Έντγκαρ Άλλαν Πόε Μπάμπης Ζαφειράτος

***

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.