Ουίλλιαμ Σαίξπηρ (William Shakespeare)
Ηνωμένο Βασίλειο, Στράτφορντ-απόν-Έιβον
26 Απριλίου 1564 – 23 Απριλίου (3 Μαΐου) 1616
Σχέδιο, Μπάμπης Ζαφειράτος, 30.ΙV.2016 (Μολύβι, 29 χ 21 εκ.)
Ουίλλιαμ Σαίξπηρ
William Shakespeare
[26 Απριλίου 1564 – 23 Απριλίου (ή 3 Μαΐου) 1616]
Μια Μποτίλια γεμάτη από το Σονέτο 18 του Σαίξπηρ, με την εξαίσια φωνή και την αισθαντική μουσική ενός ακόμη πολύ καλού διαδικτυακού φίλου, του Μιχάλη Σακέλλη, σε μετάφραση Μπάμπη Ζαφειράτου
Ελπίζοντας στην επιείκεια του Βάρδου μα και στη δική σας πετάμε αυτήν την Μποτίλια στον Άνεμο του διαδικτύου και σας ευχόμαστε καλή ακρόαση
Μουσική: Μιχάλης Σακέλλης
Μετάφραση: ΜπάμπηςΖαφειράτος / Μποτίλια Στον Άνεμο
(Περισσότερος Σακέλλης εδώ)
Σονέτο XVIII (18)
[Και πώς ν’ αντέξει μέρα θερινή μπροστά σου;]
Και πώς ν’ αντέξει μέρα
θερινή μπροστά σου;
Πιότερ’ η θέρμη σου κι η ομορφιά η αιθέρια:
Σκληροί άνεμοι σκορπούν στο Μάη τον έρωτά σου
Και φεύγουν βιαστικά για μας τα καλοκαίρια.
Φορές του ήλιου ο καυτός
ο δίσκος λάμπει
Κι άλλοτε η χρυσή του η όψη σκοτεινιάζει·
Κι ό,τι ωραίο σβήνει κάποτε στα θάμπη
Είτε απ’ την τύχη ή κι απ’ τη φύση που το αλλάζει·
Μα το αιώνιο θέρος σου
δεν θα περάσει
Κι ούτε ποτέ θα ξεθωριάσει η ομορφιά σου·
Κι ο χάρος δεν θα καυχηθεί πως θα σε σκιάσει,
Μες στο σονέτο μου το αιώνιο πέρασμά σου:
Όσο
οι άνθρωποι ανασαίνουν και θωρούνε
Θα ζεις για πάντα
εδώ που οι στίχοι μου θα ζούνε.
Μετάφραση: Μπάμπης
Ζαφειράτος, 2 Μάη 2016
(Ξανακοιταγμένο, 24 Απρίλη 2023)
Δημοσιεύτηκε και στο BookSitting, 26/4/2024
Τρία από τα πιο φημισμένα πορτρέτα του Σαίξπηρ. Το πορτρέτο του Cobbe (1610), το πορτρέτο του Chandos (αρχές του 1600) και το πορτρέτο του Droeshout (1622). (Πηγή: wikipedia).
SONETT XVIII
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.
Βλέπε επίσης:
Μπάμπης Ζαφειράτος: Ουίλλιαμ Σαίξπηρ (26.4.1564 – 23.4.1616), Σαιξπύρινος Έρωτας – 3 σονέτα
και
ΜπάμπηςΖαφειράτος: Ουίλλιαμ Σαίξπηρ (26.4.1564 – 3.5.1616), Πόθος σαιξπύρινος - 3 σονέτα
ή